Por el tiempo pasado de nuestra vida. - Hay dos palabras en inglés aquí que no se encuentran en el texto verdadero y, lamentablemente, impiden el sentido. Son "de nuestra vida" y "nosotros". El primero lo agrega algún escriba para señalar el contraste con "el resto de su tiempo". El segundo, que debería ser "usted", en todo caso, se pone simplemente para llenar el espacio después de la palabra "suficiente". Si “nuestra vida” y “nosotros” estuvieran bien, deberíamos tener a San Pedro, a diferencia de su costumbre, identificándose con la mala vida aquí descrita, como si él mismo la hubiera compartido.

Puede ser suficiente. - Es la misma palabra que en Mateo 6:34 ; Mateo 10:25 , y sería, literalmente, Porque suficiente es el pasado. Hay una ironía en la palabra similar a la de 1 Pedro 3:17 , "es mejor".

Haber trabajado. - Más bien, haberlo perpetrado. La palabra griega denota el cumplimiento de un propósito criminal , como en Romanos 2:9 ; 1 Corintios 5:3 ; y un pasaje más horrible aún.

La voluntad de los gentiles. - Así como, en 1 Pedro 4:2 , había un contraste entre la lujuria múltiple y conflictiva del hombre y la unidad de voluntad de Dios, también hay un contraste ahora entre la "voluntad" de Dios y (porque la palabra griega es muy diferente) la de los paganos. "deseo." “Haber perpetrado el deseo de los paganos” significa haber hecho las cosas malas de las que los paganos querían que fueran culpables.

Los paganos estaban dispuestos a atraparlos por malas prácticas. (Vea la nota sobre 1 Pedro 2:12 y la palabra “hablar mal” a continuación).

Cuando caminamos. - Un participio en griego, que no apoya el uso de "nosotros", pero significa simplemente haber procedido. Por lo tanto, no indica directamente que hubieran procedido así, porque el PARTICIPIO explica el verbo anterior: "El pasado es suficiente para haber hecho lo que los paganos quieren que hayas hecho, es decir, haber caminado".

Lascivia. - Debe ser plural, expresando los repetidos actos de pecado. La palabra en griego significa cualquier libertinaje escandaloso, por lo que se puede decir que incluye todas las palabras que siguen.

El exceso de vino, de la misma manera, debe ser plural. Es una palabra despectiva ( tragar vino ) , y se diferencia de la palabra traducida como “banquetes”, más adelante, porque esta última es más refinada, y también implica compañía, que la primera no necesita. Los "juerguistas" pueden significar cualquier fiesta de roystering, pero contienen más la noción de hacer un pretexto para una comida que los "banquetes", que consisten únicamente en beber.

Idolatrías abominables. - No es por idolatrías que se les llama abominables, sino por los abominables complementos de las fiestas de los ídolos. Esta cláusula es el principal apoyo de quienes piensan que la Carta fue escrita para conversos del paganismo y no del judaísmo. ¿Cómo, se insiste, pudo San Pedro haber dicho a personas que habían sido criadas como judíos, "El tiempo pasado es lo suficientemente largo para que ustedes hayan procedido en abominables idolatrías"? El argumento es sumamente convincente en su forma actual.

Si hubieran estado viviendo en idolatría, es increíble que fueran de raza hebrea: si fueran de raza hebrea, es increíble que hayan vivido en idolatría. Pero, de hecho, San Pedro no dice que alguna vez hayan vivido en esos pecados. Muy al contrario, dice, en 1 Pedro 4:4 , que los paganos encontraron, para su sorpresa, que los cristianos no los acompañarían en estas cosas; y que, al verlo así, los “blasfemaron” o los calumniaron en este mismo aspecto.

Quizás se pueda responder que el Apóstol alude a un período muy pasado y lo contrasta con el presente que tanto desconcertó a los gentiles. Pero no hay base para tomar "el tiempo pasado" para significar el tiempo hasta la fecha de su conversión al cristianismo. Es simplemente “tu tiempo pasado” ( es decir, todo hasta la fecha de la Carta), en contraste con “el resto de tu tiempo” ( 1 Pedro 4:2 , literalmente, tu tiempo restante ) , i.

e., todo posterior a la fecha de la Carta; de modo que no puede significar: "Los paganos piensan que es extraño que no te unas a sus cursos derrochadores como solías hacer en los viejos tiempos", en cuyo caso, naturalmente, deberíamos haber esperado que dijera: "Les parece extraño que ya no corras con ellos." Además, parece claro, de 1 Pedro 4:2 , que.

Sea lo que sea lo que pueda significar "perpetrar el deseo de los gentiles", todavía era un peligro presente cuando San Pedro escribió, o no tendría mucho sentido mencionarlo en absoluto. Pero si quiere decir que, hasta la fecha de la Carta, algunos de sus destinatarios habían estado viviendo en “abominables idolatrías”, ¿cómo podría continuar que los gentiles estaban asombrados de que no lo hicieran? porque si las idolatrías significadas fueran las propias idolatrías de los paganos, los paganos se habrían dado cuenta de que se unían a ellos, y no habría sido una "calumnia" decir eso.

La conclusión es que ni antes ni después de su conversión habían procedido realmente así. San Pedro, de hecho, sólo está poniendo en palabras la calumnia de los gentiles, que él había insinuado en 1 Pedro 2:12 ; 1 Pedro 3:16 .

“Para el futuro”, dice él, “vive según la voluntad de Dios, no según las concupiscencias de los hombres. El pasado es lo suficientemente largo (sin invadir el futuro) para haber perpetrado lo que los paganos quieren que hayas perpetrado, es decir, haber estado procediendo en libertinajes e idolatrías abominables, calumniándote en ese mismo punto en el que se quedan perplejos si no lo haces. corre con ellos al mismo exceso de alboroto.

”Como hecho histórico, estas son las mismas calumnias que encontramos que fueron presentadas contra los primeros cristianos - idolatrías y todo. La sucia idolatría atribuida a los cristianos por los paganos se puede encontrar registrada en la Apología de Tertuliano , y (así se dice) en los muros de Pompeya. Pero, ¿qué quiere decir entonces San Pedro cuando dice que el pasado es suficiente para haber perpetrado lo que querían los paganos? Ciertamente implica que algunos de ellos, incluso desde su conversión, habían estado haciendo lo que los paganos maliciosos estarían contentos de verlos hacer.

Pero ya hemos notado que está hablando irónicamente al usar la palabra "suficiente", y la ironía continúa a lo largo del resto de la cláusula. “Algunos de ustedes han estado viviendo, hasta el presente, más o menos a las concupiscencias humanas ( 1 Pedro 4:2 ). Ya lo has hecho bastante tiempo. Has complacido bastante a los gentiles, que anhelan demostrar que no eres mejor que ellos ". El argumento es como el que Néstor, en Homero, dirige a los reñidos capitanes griegos:

"Seguro que Príamo se regocijaría, y los hijos de Príamo, si
pudieran aprender esta enemistad entre ustedes dos".

Podemos observar, además, que a lo largo de toda la Epístola, San Pedro parece tener pavor a una doctrina que estaba empezando a surgir rápidamente entre los cristianos asiáticos: que pecados como la fornicación y la idolatría, siendo sólo corporales, eran veniales, especialmente en el tiempo. de persecución. (Ver 1 Pedro 1:4 ; 1 Pedro 1:15 ; 1 Pedro 2:11 ; 1 Pedro 5:8 .

) Tal doctrina perniciosa probablemente se fundó en una “alteración” de la enseñanza de San Pablo ( 2 Pedro 3:16 ) sobre comer cosas ofrecidas a los ídolos; de lo que se concluyó que las impurezas acompañantes eran igualmente inocentes. Esta doctrina se vuelve muy prominente en la Segunda Epístola; y en el Apocalipsis hay incluso alguna razón para conectarlo especialmente con el elemento judío en la Iglesia.

(Comp. Juntos 2 Pedro 2:15 ; Apocalipsis 2:6 ; Apocalipsis 2:14 , con Apocalipsis 2:9 )

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad