ἀρκετὸς γάρ . El γάρ explica ἐπίλοιπον, digo “lo que queda de tu vida” porque el pasado pecaminoso ha sido demasiado largo.

βούλημα τῶν ἐθνῶν . El TR dice θέλημα como en el verso anterior de la voluntad de Dios. La distinción entre βούλημα y θέλημα, al igual que entre βούλεσθαι y θέλειν, es algo discutida. θέλημα es mucho más común que βούλημα y se usa constantemente de la voluntad de Dios, aunque también se usa de la voluntad de los hombres o de la carne, mientras que βούλημα se usa de Dios en Romanos 9:19 y βούλεσθαι (en Hebreos 6:17 ; Santiago 1:18 ; 2 Pedro 3:9 , mientras que βουλή se usa varias veces de Dios, y en Efesios 1:11 tenemos κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος.

El uso predominante del NT parece ser que θέλειν denota la voluntad que procede del carácter o la inclinación, mientras que βούλεσθαι denota más deliberación. Para las dos palabras que aparecen juntas, véase Mateo 1:19 , Ἰωσὴφ … μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι ἐβουλήθη λάθρᾳ�, 1 Timoteo 5:12 ; 1 Timoteo 5:14 , γαμεῖν θέλουσιν … βούλομαι οὖν, cf.

también 2 Pedro 3:9 contrastado con 1 Timoteo 2:4 .

τῶν ἐθνῶν . Aquellos que consideran que la Epístola está dirigida a los lectores judíos explican que esto se refiere a su anterior laxitud en ajustarse a las costumbres de sus vecinos paganos, pero es más natural si está dirigida a los gentiles, cf. Efesios 4:17 .

κατειργάσθαι , haber obrado , la palabra se combina con ποιεῖν y πράσσειν en Romanos 7:15 y significa poner en ejecución o llevar a efecto.

πεπορευμένους , el participio perfecto denota caminar como lo has hecho hasta hace poco. El verbo se usa generalmente de un viaje literal pero de seguir una cierta línea de conducta aquí y en 2 Pedro 2:10 ; 2 Pedro 3:3 ; Judas 1:11 ; Judas 1:16 ; Judas 1:18 ; Lucas 1:6 ; Hechos 9:31 ; Hechos 14:16 .

ἀσελγείαις = inmoralidad desenfrenada , actos desvergonzados, etc., Marco 7:22 ; Judas 1:4 ; 2 Pedro 2:2 ; 2 Pedro 2:7 ; 2 Corintios 12:21 ; Gálatas 5:19 ; Efesios 4:19 y en plural en Romanos 13:13 donde se acopla con κώμοις καὶ μέθαις.

οἰνοφλυγίαις , bebedores de vino , una palabra clásica que solo se encuentra aquí en griego bíblico aunque el verbo aparece Deuteronomio 21:20 ; Isaías 56:12 . Denota beber en exceso, libertinaje. κώμοις , orgías , cf.

Romanos 13:13 ; Gálatas 5:21 . πότοις , juergas , fiestas de trago, sólo aquí en el NT En la LXX. a veces se usa de banquetes, Génesis 19:3 ; 2 Samuel 3:20 ; Ester 6:14 .

ἀθεμίτοις , iluminado. contrario a la ley y la justicia. En el único otro pasaje donde ocurre en el NT, se usa de las relaciones sexuales con gentiles como ilegales para los judíos, Hechos 10:28 . Así que aquí aquellos que consideran a los lectores como judíos explican que significa ilegal para ti participar, pero más probablemente significa actos ilícitos y abominables que son contrarios a lo que es correcto ( fas ). Ocurre en 2Ma 6:5 ; 2Ma 7:1 ; 2Ma 10:34 .

εἰδωλολατρίαις . De la adoración de ídolos en 1 Corintios 10:14 , pero en Colosenses 3:5 se usa como una explicación de la codicia, considerándose la codicia como la idolatría de Mamón, cf. Efesios 5:5 ; 1 Corintios 5:11 .

En Gálatas 5:20 se incluye entre las obras de la carne, pero, aunque junto con los pecados de embriaguez e inmoralidad, probablemente debería entenderse literalmente como manipulación de dioses falsos, siendo la palabra que sigue φαρμακεία, hechicería. Aquí el plural puede denotar varias formas de idolatría, o los vicios abominables que tan frecuentemente estaban conectados con la idolatría y que sería incorrecto que los gentiles los practicaran no menos que los judíos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento