For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

Après cela - plutôt, alors.

Dans la sagesse de Dieu.

(1) «Dans la sphère de la sagesse de Dieu», la sagesse du monde n'a pas sa place; car par elle le monde n'a pas pu connaître Dieu. Cette interprétation convient bien au précédent "Où?"

(2) «Le monde par sa sagesse n'a pas connu Dieu dans la sagesse de Dieu» (i: e., Dans l'Évangile) (1 Corinthiens 1:24; 1 Corinthiens 2:6 - 1 Corinthiens 2:7).

(3) 'Le monde païen ne connaissait pas Dieu dans la sagesse de Dieu', qu'ils auraient pu glaner dans Ses œuvres (Romains 1:20 - Romains 1:21).

Le principe général comprend à la fois la sagesse de Dieu dans la nature et dans la grâce, et ne laisse aucune place à la gloire de l'homme, ce qu'il y aurait si le monde par sa sagesse pouvait connaître Dieu (1 Corinthiens 1:29).

Monde par la sagesse - plutôt, 'par sa [ tees (G3588)] sagesse,' ou sa philosophie (Jean 1:10; Romains 1:28).

Ne savait pas Dieu - quelles que soient les autres connaissances acquises (Actes 17:23; Actes 17:27). La théorie déiste selon laquelle l'homme peut, à la lumière de la nature, découvrir son devoir envers Dieu, est réfutée par le fait que l'homme ne l'a jamais découvert sans révélation. Toutes les étoiles et la lune ne peuvent pas faire le jour; c'est la prérogative du soleil. Les dons les plus élevés de la nature ne peuvent pas non plus faire surgir le jour moral; c'est l'office du Christ.

Cela plaisait à Dieu - en référence aux paroles de Jésus (Luc 10:21).

Par la folie de la prédication - par cette prédication (l'Évangile prêché) que le monde (les juifs et les païens incrédules) considère comme une folie.

Continue après la publicité
Continue après la publicité