Galates 4:1-7

Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all; MAINTENANT, JE DIS - une phrase introduisant un argument explicatif continu (Ellicott). Dieu envoie Son Fils pour nous racheter, nous qui étions sous la loi (Galates 4:4), et envoie l'... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:8-11

Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. HOWBEIT - contraste de leur ancien avec leur état actuel. Appelez à ne pas revenir de leurs privilèges de fils libres à la servitude légale. PUIS - quand vous étiez païens avant votre adoption (Galates 4:... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:12

Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all. SOYEZ [DEVENEZ: ginesthe (G1096 )] COMME JE SUIS -` comme moi, bien que juif zélé de naissance (Galates 1:14), dans ma vie, modifiez-vous les habitudes juives, faites de même; car je suis devenu comme vous, c'... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:13

Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first. COMMENT SURMONTER L'INFIRMITÉ - plutôt [ di' (G1223) astheneian (G769)], 'oui [ de (G1161)], vous savez qu'à cause d'une infinité de ma chair prêchée,' etc. la maladie l'ayant défini parmi eux, contrairement... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:14

And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus. MA TENTATION. 'Aleph (') A B Delta G f g, Vulgate, lisez "votre tentation". Mon infirmité, qui aurait pu être une «tentation» pour vous, vous ne l'avez pas méprisée - c... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:15

Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. OÙ ... - Où se trouve maintenant votre ancienne félicitation [ tis (G5100) - ho (G3588) makarismos (G3108)] de vous-mêmes, en ayant... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:16

Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth? Traduisez: «Alors, suis-je devenu (à vos yeux) votre ennemi en vous disant la vérité? (Galates 2:5; Galates 2:14.) Il n'avait pas été compté comme leur ennemi lors de sa première visite: il laisse entendre qu'il avait depuis lors, ava... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:17

They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them. ILS - vos flatteurs: contrairement à Paul, qui leur dit la vérité. AVEC ZÈLE - le zèle du prosélytisme caractérisait les juifs et les judaïsants (Galates 1:14; Matthieu 23:15; Romains 10:2). VOUS... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:18

But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you. BON [ kalon (G2570 )] ÊTRE AFFECTÉ AVEC ZÈLE - plutôt, passif, pour correspondre à "cour avec zèle" (Galates 4:17), «d'être courtisé avec zèle». Je ne trouve aucun reproche à eux de vous court... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:19

My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you, MES PETITS ENFANTS (1 Timothée 1:18; 2 Timothée 2:1; 1 Jean 2:1). Ma relation avec vous n'est pas simplement celle de quelqu'un qui vous courtise avec zèle (Galates 4:17 - Galates 4:18), mais celle de un père à s... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:20

I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you. [ eethelon (G2309) de (G1161), sans an (G302)] 'Je pourrais en effet souhaiter.' Si les circonstances le permettaient, je serais volontiers avec vous. MAINTENANT - comme je l'étais déjà deux fois. Parler fac... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:21

Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law? DÉSIR - de votre propre gré courtiser follement ce qui doit vous condamner. N'ENTENDEZ-VOUS PAS - ne considérez-vous pas le sens intérieur des paroles de Moïse? La loi elle-même vous en éloigne vers Christ. N'en tenez-vous pas... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:22

For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman. (Genèse 16:3 - Genèse 16:16; Genèse 21:2.) ABRAHAM - dont vous souhaitez être les fils (cf. Romains 9:7 - Romains 9:9). UNE SERVANTE OBLIGATAIRE, L'AUTRE PAR UNE FEMME LIBRE - Grec "la servante bien... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:23

But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise. MAIS. Les deux fils, bien que issus d'un père commun, Abraham, étaient cependant très différents. APRÈS LA CHAIR (impliquant une faiblesse) - né dans le cours normal de la nature; contrairement à... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:24

Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar. QUELLES CHOSES , [ hatina (G3748)] - quelles choses; toutes quelles choses; toutes les circonstances de l'histoire. SONT UNE ALLÉGORIE - `sont allégoriques; '... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:25

For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. Traduisez, 'Pour ce mot [ to (G3588)], Agar, est (importe) le mont Sinaï en Arabie' (i: e., Parmi les Arabes-dans le Langue arabe). Haurat, le voyageur, dit qu'à ce jour, les Arabe... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:26

But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all. Cela remplace la phrase à laquelle nous devrions nous attendre, pour correspondre à Galates 4:24, "celui du mont Sinaï". Mais l'autre alliance répond à la Jérusalem céleste d'en haut, qui est (dans l'allégorie) Sarah. JÉRUSALEM... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:27

For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband. POUR - preuve qu'elle est "notre mère" (Ésaïe 54:1). THOU STÉRILE - Jérusalem en haut: l'Église spirituelle de l'Evan... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:28

Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise. NOUS. Donc A C Delta 'Aleph ('), Vulgate. Mais B G f g, «vous». "Nous" s'accorde mieux avec Galates 4:26; Galates 4:31. ENFANTS DE PROMESSE - pas des enfants selon la chair, mais en vertu de la promesse (Galates 3:18; Galates 4:23; G... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:29

But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now. MAIS - Mais le fait d'être des "enfants de promesse" ne nous exempte pas de la persécution. PERSÉCUTÉ , [ ediooken (G1377), utilisé pour persécuter]. Ishmael 'se moquait' [ tsachaquw... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:30

Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman. NÉANMOINS - MAIS que les croyants ne soient pas découragés par la perspective de la persécution; pour "Scripture saith", etc. Genèse 21:10; Genè... [ Continuer la lecture ]

Galates 4:31

So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. ALORS, [ ara (G686) oun (G3767), G. Mais 'Aleph (') B Delta, dio (G1352), 'Pourquoi.' A C, heemeis (G2249) de (G1161), 'Mais nous.' f g, Vulgate, itaq... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité