Mais si vous ne me faites pas connaître le rêve, il n'y a qu'un seul décret pour vous - Autrement dit, vous partagerez le même sort. Vous serez tous coupés en pièces et vos maisons réduites en ruine, Daniel 2:5. Aucune faveur ne sera accordée à aucune classe d'entre vous, ni à aucun individu parmi vous. Il semble avoir été supposé que la responsabilité reposait sur eux individuellement aussi bien que collectivement, et qu'il serait juste de tenir chacun d'eux dans l'obligation d'expliquer la question. Aucune différence d'obligation n'étant reconnue, il n'y aurait pas de différence de criminalité. Il faut dire, cependant, qu'il y a ici une différence d'interprétation. Gesenius, et quelques autres, rendent le mot traduit par «décret» - דת dâth - «conseil, plan, but», et supposons que cela signifie: «ce n'est que votre conseil ou plan; » c'est-à-dire pour préparer des paroles mensongères et gagner du temps. Ainsi le professeur Stuart rend le verset: «Si vous ne me faites pas connaître le rêve, une chose est votre but, une parole à la fois fausse et trompeuse avez-vous accepté de prononcer devant moi, jusqu'à ce que le temps ait changé; donc dis-moi le rêve, et alors je saurai que tu peux m'en montrer l'interprétation. Le mot original, cependant, est le plus couramment utilisé dans le sens de loi ou de décret. Voir Deutéronome 33:2; Esther 1:8, Esther 1:13, Esther 1:15, Esther 1:19; Esther 2:8; Esther 3:8, Esther 3:14; Esther 4:3, Esther 4:8, Esther 4:11, Esther 4:16; Esther 8:13, Esther 8:17; Esther 9:1, Esther 9:13; et il ne semble pas nécessaire de s'écarter de la traduction commune. Il contient un sens selon la vérité dans le cas, et est conforme aux versions grecque, latine et syriaque.

Car vous avez préparé des paroles mensongères et corrompues pour parler devant moi - Autrement dit, "Vous avez fait cela en me demandant de formuler le rêve Daniel 2:4, Daniel 2:7, et dans la demande que le rêve vous soit fait connaître, afin que vous puissiez l'interpréter. Je saurai par votre incapacité à rappeler le rêve que vous avez joué un rôle faux et trompeur, et que vos prétentions étaient toutes fausses. Votre souhait, par conséquent, de me faire déclarer que le rêve se révélera être une simple prétention, un artifice pour retarder, que vous pourriez reporter l'exécution de la sentence dans l'espoir de vous échapper complètement.

Jusqu'à ce que l'heure soit modifiée - Autrement dit, jusqu'à ce qu'un nouvel état de choses se produise; soit jusqu'à ce que son dessein puisse changer et que sa colère s'apaise, soit jusqu'à ce qu'il y ait un changement de gouvernement: il était naturel que de telles pensées traversent l'esprit du roi, car, comme les choses ne pouvaient être «pires» pour eux si le sujet a été retardé, il y avait une possibilité qu'ils pourraient être «meilleurs» - car tout changement serait susceptible d'être un avantage. Il ne semble pas y avoir eu de grande confiance ou d'affection de part et d'autre. Le roi soupçonnait qu'ils étaient influencés par de mauvais motifs et ils n'avaient certainement pas de bonnes raisons de s'attacher à lui. Comparez les notes à Daniel 2:21 et Daniel 7:25.

Continue après la publicité
Continue après la publicité