Jó 4:10
Comentário Bíblico de Albert Barnes
O rugido do leão - Esta é evidentemente uma continuação do argumento nos versículos anteriores, e Elifaz está declarando o que ocorreu sob sua própria observação. As expressões têm um elenco bastante proverbial e são projetadas para transmitir em linguagem poética forte o que ele supunha geralmente ocorrer. Não pode haver dúvida razoável aqui de que ele se refere aos homens nesses versículos, pois
(1) Não é verdade que o leão seja destruído dessa maneira. Nenhuma calamidade mais frequente ocorre sobre ele do que sobre outros animais, e talvez ele seja menos freqüentemente superado que outros.
(2) Tal suposição apenas tornaria as observações de Elifaz pertinentes ao seu argumento. Ele está falando do governo divino em relação às pessoas más e usa essa linguagem para transmitir a ideia de que elas são frequentemente destruídas.
(3) É comum nas Escrituras, como em todos os escritos orientais, e de fato na poesia grega e romana, comparar homens injustos, cruéis e vorazes com animais selvagens; veja as notas em Isaías 11; compare Salmos 10:9; Salmos 58:6.
Elifaz, portanto, aqui, pelo uso das palavras traduzidas como leão, significa dizer que homens de temperamento selvagem, disposições cruéis e ferocidade indomável foram cortados pelos julgamentos de Deus. É notável que ele emprega tantas palavras para designar o leão nesses dois versículos. Nada menos que cinco são empregados, todos provavelmente denotando originalmente algumas características especiais e marcantes do leão. É também uma ilustração da abundância da língua hebraica a esse respeito e é um exemplo do costume de falar na Arábia. A língua árabe é tão abundante que os árabes se gabam de ter quatrocentos termos para designar o leão. Uma grande parte deles são, de fato, expressões figurativas, derivadas de alguma qualidade do animal, mas mostram uma copiosidade muito maior na linguagem do que a encontrada nos dialetos ocidentais. As palavras usadas aqui por Elifaz são sobre todos os termos pelos quais o “leão” é designado nas Escrituras. Eles são אריה 'aryêh, שׁחל shachal, כפיר k e phı̂yr, לישׁ layı̂sh e לביא lâbı̂y'. A palavra שׁחץ shachats alegria, é dada ao leão, Jó 28:8; Jó 41:34, de seu porte orgulhoso; e talvez a palavra אריאל 'ărı̂y'êl, 1Sa 17:10 ; 1 Crônicas 11:22. Mas Elifaz esgotou os epítetos habituais do leão na língua hebraica. Pode ser de algum interesse investigar, em poucas palavras, o significado daqueles que ele usou.
O rugido do leão - A palavra usada aqui (אריה 'aryêh) ou de uma forma mais usual (ארי 'ărı̂y), é de, ארה 'ârâh, para puxar, puxar e provavelmente é atribuído a o leão como puxador em pedaços, devido ao modo em que devora sua presa, Bochart, no entanto, afirma que o nome não é, ארה, porque, diz ele, o leão não morder ou cortar sua comida como grama, que, diz ele, a palavra significa corretamente, mas é do verbo ראה râ'âh, para ver, porque, diz ele, o leão é o mais perspicaz dos animais; ou melhor, do fogo dos seus olhos - o terror que o olhar dele inspira. Assim, os gregos derivam a palavra leão, λέοντα leonta, de λάω laō para ver. Veja Beehart, Hieroz. Lib. iii. c. 1, p. 715
A voz do leão feroz - A palavra aqui traduzida como "leão feroz" (שׁחל shı̂chal) é de שׁחל shachal, a rugir e, portanto, dado por uma razão óbvia a um leão. Bochart entende por ele o leão moreno da Síria; o leão que os árabes chamam de adlamon. Esse leão, diz ele, é sombrio e sujo. A cor usual do leão é amarela, mas Oppian diz que às vezes é encontrado na Etiópia de cor escura, μελανόχροος melanochroos; ver Bochart, Hieroz. Lib. Eu. c. 1, p. 717, 718.
Os dentes dos jovens leões - A palavra usada aqui, כפיר k e phı̂yr, significa "um jovem leão já desmamado e começando a caçar presas". Gesenius. Assim, difere da גוּר gûr, que significa um filhote, ainda sob os cuidados da barragem; veja Ezequiel 19:2; compare Bochart, Hieroz. Lib. iii. c. 1, p. 714. É evidente que aqui se entende alguma expressão que deve ser aplicada à voz ou ao rugido do leão. Noyes fornece as palavras "são silenciadas". As palavras “estão quebradas” podem ser aplicadas apenas aos dentes dos jovens leões. Não é natural dizer que o "rugido" e a "voz" estão quebrados. A sensação é de que o leão ruge em vão, e que a calamidade e a destruição surgem apesar do seu rugido; e, quando aplicado aos homens, significa que os homens que se assemelham ao leão são decepcionados e punidos.