Pero si vivo en la carne, este es el fruto de mi trabajo: pero lo que elegiré, no lo sé.

'Pero si (puesto que) vivir en la carne (en oposición a "morir", partiendo de la carne) (si) esta (continuación en la vida) sea el fruto de mi trabajo (es decir, sea la condición necesaria de fruto del trabajo ministerial), entonces [ kai ( G2532 )] lo que elegiré no lo sé [gnororizo: discernir]' (si me dieran a elegir, siendo ambas alternativas grandes bienes por igual).

Entonces Alford y Ellicott. El griego llevará la versión inglesa por puntos suspensivos, 'Si vivir en la carne (sea mi porción), esto (continuar viviendo) es el fruto de mi trabajo' - es decir, será la ocasión de que yo traiga en 'fruto de (del trabajo apostólico)'. Grotius toma 'el fruto del trabajo' como un modismo. Si vivo en la carne, esto vale la pena, porque así se promoverán los intereses de Cristo, "Porque para mí el vivir es Cristo" ( Filipenses 1:21 : cf. Filipenses 2:30 ; Romanos 1:13 ). La segunda alternativa, a saber, morir, se maneja, ( Filipenses 2:17 ), "si me ofrecen".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad