Pero me dirás: ¿Por qué, pues, inculpa? porque ¿quién ha resistido a su voluntad?

Me dirás entonces, Por qué , [ ti ( H5101 )], o (según otra lectura) 'Por qué, entonces' [ moi ( G3427 ) oun ( G3767 ), ti ( G5100 ) oun ( G3767 )]

¿Todavía encuentra faltas? porque ¿quién se ha resistido a su voluntad? [ antesteeken ( G436)] - '¿Quién resiste a su voluntad?' (pues el tiempo perfecto de este verbo tiene el sentido de un presente): es decir, 'Si Dios elige y rechaza, perdona y castiga a quien le place, ¿por qué se culpa a aquellos que, si son rechazados por Él, no pueden evitar pecar y 'perecer'?'. Esta objeción muestra, tan concluyentemente como la anterior, la verdadera naturaleza de la doctrina a la que se objeta, que es la Elección y No elección para la salvación eterna, antes de cualquier diferencia de carácter personal: esta es la única doctrina que podría sugerir la objeción aquí planteada, y esta objeción es plausible. Ahora bien, ¿cuál es la respuesta del apóstol? Es doble: Primero, 'es falta de reverencia y presunción en la criatura el cuestionar al Creador'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad