ὃς δ ̓ ἂν ἔχη . La frase es tan amplia en su alcance como πᾶς ὁ ἔχων: comp. 1 Juan 2:5 . El δέ está lleno de significado. 'No muchos de nosotros somos llamados a morir por los demás: pero a menudo se nos exigen sacrificios más pequeños; ¿y si no respondemos? Si nondum es idoneus mori pro fratre, jam idoneus esto dare de tuis facultatibus fratri (Bede).

τὸν βίον τ. κόσμου debe traducirse, como en RV, los bienes del mundo : βίος, como en 1 Juan 2:16 (ver nota), significa 'medios de vida, subsistencia', incluidos todos los recursos de riqueza y capacidad. Τὸν βίον τ. κ., por lo tanto, significa todo lo que sostiene y enriquece la vida de este mundo ( 1 Juan 2:15 ) en contraste con ζωὴ αἰώνιος ( 1 Juan 3:15 ).

θεωρῇ τ. ἀδ. αὐτ. χρείαν ἔχοντα. He aquí a su hermano teniendo necesidad . No solo lo ve (ἰδεῖν), sino que lo mira y lo considera (θεωρεῖν). Es una palabra que gusta mucho al Apóstol contemplativo ( Juan 2:23 ; Juan 7:3Juan 12:45 ; Juan 12,45 ; Juan 14:19 ; Juan 16:16 ; &c.

), y fuera de los Evangelios y Hechos se encuentra sólo en los escritos de S. Juan y Hebreos 7:4 . Es una pena estropear la simple ironía del original al debilitar χρείαν ἔχοντα a ' en necesidad' (RV). Así también Lutero; siehet seinen Bruder darben . Esto pierde el contraste entre ἔχῃ τ.

βίον y χρείαν ἔχοντα. Uno tiene como posesión la riqueza , el otro tiene como posesión la necesidad . La Nueva Vulgata tiene necessitatem habere , que es mucho mejor que necesse habere , como en 1 Juan 2:27 : la Antigua Vulgata tiene necesse habere en ambos lugares. Cipriano tiene desiderantem aquí dos veces.

κλείσῃ τ. σπλάγχνα αὐτ. ἀπ ̓ αὐτ. Los antiguos creían que las entrañas eran el asiento de los afectos ( Génesis 43:30 ; 1 Reyes 3:26 ; Jeremias 31:20 ; Filipenses 1:8 ; Filipenses 2:1 ; Filemón 1:7 ; Filemón 1:12 ; Filemón 1:20 ), así como el corazón, mientras que tomamos este último solamente.

Coverdale (aquí, como a menudo, siguiendo a Lutero) altera el "cierra su compasión" de Tyndale por "cierra su corazón". Y de hecho, 'le cierra las entrañas' es lo mismo que 'cierra contra él su corazón'. La frase no aparece en ninguna otra parte del NT, pero comp. 2 Corintios 6:12 . El ' de él' es pintoresco, como en 1 Juan 2:28 expresa el alejamiento y la espalda a su hermano. compensación οὐκ� ( Deuteronomio 15:7 ).

πῶς. Por el abrupto interrogatorio argumentativo comp. πῶς τοῖς ἐμοῖς. ῥήμασιν πιστεύσετε; ( Juan 5:47 ). Véase también 1 Corintios 14:7 ; 1 Corintios 14:9 ; 1 Corintios 14:16 ; 1 Corintios 15:12 .

Vale la pena mantener el orden del griego, como en RV, ¿cómo mora el amor de Dios en él ? Para μένειν ἐν , 'tener un hogar en', ver en 1 Juan 2:24 . Por ἡ�. Θ ., que nuevamente significa el amor del hombre a Dios, ver com. 1 Juan 2:5 .

Puede incluirse aquí la idea de que Dios es la fuente de ese amor que el hombre siente por Él. La pregunta aquí (πῶς) es equivalente a la declaración en 1 Juan 4:20 (οὐ), que amar a Dios y odiar al hermano es moralmente imposible.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento