δύναμις (אABDFG, Latt. Arm. Aeth. Goth.) en lugar de δύναμίς μου (א3A2D2D3KLP, Syrr. Copt.). Ver com. 2 Corintios 12:5 . τελεῖται (אABDFG) en lugar de τελειοῦται (א3D3KLP). El μου después de ἀσθενείαις probablemente debería omitirse con B 67, 71, Pesh. Copto. Arm., Iren. Gramo. y lat.

9. καὶ εἴρηκέν μοι . Y él me ha dicho . La fuerza de lo perfecto es que la respuesta dada entonces sigue siendo válida; permanece en vigor: comp. Hebreos 1:13 ; Hebreos 4:3-4 ; Hebreos 10:9 ; Hebreos 10:13 ; Hebreos 13:5 ; Hechos 13:34 ; y γέγραπται,—ὃ γέγραφα, γέγραφα, κ.τ.λ.

Ἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου . Esto implica el rechazo de la solicitud, porque 'es suficiente' significa 'suficiente sin el alivio solicitado'. Pero se promete algo mejor que el alivio: la gracia para soportar: comp. 1 Corintios 15:10 . Frecuenter quae putamus prospera obsunt.

Ideo non conceduntur, Deo melius providente (Primasio). Nótese el quiasmo entre ἁρκεῖ y τελεῖται: ver com. 2 Corintios 2:16 .

ἡ γὰρ δύναμις ἐν� . Ver nota crítica. El μου nunca se habría tachado si hubiera sido genuino: podría insertarse fácilmente, ya sea accidentalmente de ἡ χάρις μου, o deliberadamente, para disminuir la paradoja. El dicho es más contundente sin la limitación: 'Donde hay debilidad, el poder alcanza la plenitud'. Es cuando el hombre no puede hacer nada, que el poder divino se reconoce perfectamente.

Donde el hombre puede hacer mucho, puede aparecer la falacia de cum hoc, ergo propter hoc , y los efectos del poder divino pueden atribuirse a los esfuerzos del hombre. compensación 2 Corintios 4:7 ; 2 Corintios 13:4 ; 1 Corintios 1:25 ; 1 Corintios 2:3-4 .

A Beda le gusta aplicar este principio; borrador S. E. IV. 9, 21. Es ocioso preguntarse de qué manera se le transmitió al Apóstol este χρηματισμός. Como en el camino a Damasco, habló al Señor como presente y recibió una respuesta inteligible. Para la diferencia entre las lecturas τελεῖται y τελειοῦται comp. πάντα τετέλεσται ἵνα τελειωθῇ ἡ γραφή ( Juan 19:28 ). Ambos verbos son frecuentes en la LXX. y se utilizan para traducir las mismas palabras hebreas. En Sir 7:25 las lecturas varían, como aquí, entre los dos.

Ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς� . Aquí los versos deberían haberse dividido: hay una pausa después de τελεῖται. Por tanto, de buena gana me gloriaré más bien en mis debilidades . El οὖν significa 'como consecuencia de esta amable respuesta'. No debemos tomar μᾶλλον con ἥδιστα: μᾶλλον se usa a menudo para fortalecer un comparativo (ver Wetstein sobre Filipenses 1:23 ), mientras que μάλιστα se usa, pero con menos frecuencia, para fortalecer un superlativo; borrador

especialmente μάλιστα φίλτατος (Hom. Il . XXIV. 334; Eur. Hipp . 1421). Tampoco se debe tomar μᾶλλον con ἐν τ. ἀσθενείαις: 'en mis debilidades más que en mis logros, o en las revelaciones que me han hecho', por lo que habría escrito μᾶλλον ἐν τ. ἀσθ. μου καυχήσομαι. El μᾶλλον pertenece a toda la oración, pero principalmente a καυχήσομαι: 'Prefiero gloriarme en mis debilidades'; que que? Eso está determinado por lo que precede, a saber.

sus oraciones de alivio. 'Muy gozosamente, por lo tanto, me gloriaré en mis debilidades, en lugar de pedir ser libre de ellas' es el significado. Así Ireneo (V. iii. 1); libenter ergo magis gloriabor in infirmitatibus . La Vulgata omite magis . Winer, pág. 300.

ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἑπ' ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ χριστοῦ . Que el poder del Cristo habite sobre , o extienda una tienda sobre . Polibio usa el verbo del alojamiento o alojamiento de soldados. No aparece en ningún otro lugar del griego bíblico, y tal vez tenga la intención de sugerir la Shejiná. Aquí ' en -vivienda' y ' en -vivienda' están estrechamente relacionados (comp.

Lucas 1:35 ; Lucas 3:22 ; Lucas 4:1 ; Hechos 1:8 ; Hechos 2:3-4 ); pero s

Pablo puede preferir la idea de 'permanecer' porque el otro parecería disminuir la medida de su debilidad. Con la constr embarazada. borrador Juan 1:32 ; Juan 3:36 ; Juan 19:13 ; Lucas 21:37 ; Génesis 1:2 .

La traducción de ἡ δύναμις debe ser la misma en ambos lugares; pero el AV tiene primero 'fuerza' y luego 'potencia', mientras que las primeras ediciones de la RV tenían primero 'potencia' y luego 'fuerza'. Ver en δυνατός en 2 Corintios 12:10 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento