Minúscula 17 y vg (en buenas copias), con Aug, omite παντων, mientras que א* omite el tercer ημων: en cualquier caso, probablemente a través de hometeleuton, el duplicado final -ων engaña al ojo del copista.

. _ Siempre debemos dar gracias a Dios por vosotros, hermanos, como conviene . Para εὐχαριστεῖν, véase la nota sobre el paralelo en Ep. I. Ὀφείλομεν se repite a este respecto en 2 Tesalonicenses 2:13 —en ningún otro lugar de San Pablo.

Como 1 Tesalonicenses 3:6-9 ; 1 Tesalonicenses 2:18 ., los escritores se sintieron bajo una peculiar deuda de gratitud por cuenta de sus lectores, de ahí este giro de expresión. Para ὀφείλω en asuntos de afecto, véase Romanos 13:8 ; Romanos 15:1 ; Romanos 15:27 ; Juan 13:14 ; y de deuda a Dios , Mateo 6:12 ; Mateo 23:16 ; Mateo 23:18 .

Καθὼς ἄξιόν ἐστιν, “ut par est” (Erasmus, Beza), añade el lado humano de esta afirmación; “también lo merece vuestra conducta” (Lightfoot): cf., para el uso del adjetivo, Lucas 23:41 23:41, ἄξια ὦν ἐπράξαμεν, “la debida recompensa de nuestras obras”; y Filipenses 1:7 , καθώς ἐστιν δίκαιον κ.

τ.λ., por el sentimiento paulino. Ἄξιος se repite dos veces en la continuación, refiriéndose a los Tesalonicenses, en καταξιόω y ἀξιόω, 2 Tesalonicenses 1:5 ; 2 Tesalonicenses 1:11 . No hay nada pleonástico, y nada forzado o formal, aquí; San Pablo estaba bajo lazos duraderos y cálidos de gratitud por el oportuno consuelo administrado por esta Iglesia, que había dado “vida” a su ministerio en Corinto; ver nota en 1 Tesalonicenses 3:8 . La pregunta de Bengel es pertinente: “Tuine Christianismi specimina digna sunt, quorum nomine gratias Deo agant, qui te norunt?”

ὅτι ὑπεραυξάνει ἡ πίστις ὑμῶν. La base y el objeto de la acción de gracias: en que vuestra fe crece poderosamente (o más y más )— vehementer augescit (Calvino, Beza). Anteriormente, San Pablo se había preocupado “por la fe” de sus conversos tesalonicenses ( 1 Tesalonicenses 2:2 ; 1 Tesalonicenses 2:5 ); había escrito la Carta anterior en parte para remediar su ὑστερήματα τῆς πίστεως ( 2 Tesalonicenses 3:10 ).

Desde entonces ha crecido en un grado más allá de sus esperanzas; este es su primer motivo de agradecimiento. El informe de Timoteo había sido tranquilizador sobre este punto vital ( 2 Tesalonicenses 3:6 ); noticias posteriores habían llegado en el mismo sentido (ver Introd. p. xxxvii.). El compuesto ὑπερ-αυξάνω es hap.

pierna. ; A san Pablo le gusta el prefijo ὑπερ- (cf. 2 Tesalonicenses 2:4 2,4 ; 1 Tesalonicenses 3:10 ; 1 Tesalonicenses 5:13 ).

καὶ πλεονάζει ἡ� , y el amor de cada uno de ustedes entre sí se multiplica . Esto lo marcó la Primera Epístola como la brillante excelencia de la Iglesia de Tesalónica ( 1 Tesalonicenses 4:9 ss.); por su aumento habían orado los Apóstoles ( 2 Tesalonicenses 3:12 ): esta oración se cumple, y por lo tanto se debe acción de gracias . Πλεονάζω, un verbo activo en 1 Tesalonicenses 3:12 (ver nota), es neutro aquí.

Ἐνὸς ἑκάστου (también en 1 Tesalonicenses 2:11 ), uniuscujusque (Vulg.), individualiza deliberadamente la declaración, que πάντων ὑμῶν se extiende a toda la comunidad. A los tesalonicenses fe y amor se añadió la esperanza , completando el asunto de la acción de gracias, en 1 Tesalonicenses 1:3 ; la esperanza está implícita aquí por ὑπὲρ τῆς ὑπομονῆς ὑμῶν a continuación.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento