μενοῦνγε. אA, 17 37, y muchas otras cursivas, Bas (en un lugar) Cyr. μὲν οὖν γε. BD2G, muchas cursivas, Bas (en un lugar) Chrys solo lee μὲν οὖν. LTr Ell μὲν οὖν: Tisch μενοῦνγε: WH μὲν οὖν γε.

σκύβαλα. Entonces (sin εἶναι) א*BD2*G2, 17, vulg syr (pesh) arm æth, Orig. אcAD2c, 37 47, y la mayoría de las otras cursivas, Bas Chrys Cyr agregan εἶναι después de σκύβαλα.

8. ἀλλὰ μενοῦνγε καὶ. Μὲν οὖν corrige con énfasis; su uso común en el diálogo y la discusión. “No, más bien, incluso yo, etc.”

ἡγοῦμαι. El tiempo presente enfatiza la conciencia presente; el ἥγημαι se lleva de lleno al momento presente del pensamiento.

πάντα. Ha enumerado muchas cosas, pero barrerá todo en la balanza que CRISTO ha sobrepesado. Todo lo que entra bajo el título de ambición personal, por ejemplo, debe desaparecer; sus perspectivas de distinción nacional y eclesiástica; todo, todo es ζημία, como contra Cristo.

διὰ τὸ ὑπερέχον. “A causa de la superación”. Ver en Filipenses 2:9 para el amor de San Pablo por las palabras superlativas y acumulativas.

τῆς γνώσεως. Para αὕτη ἐστὶν ἡ αἰώνιος ζωή, ἵνα γινώσκωσι, κτλ. ( Juan 17:3 ). Sobre las condiciones y bienaventuranza de tal conocimiento véase, por ejemplo, Juan 1:10-12 ; Juan 14:7 ; Juan 17:25 ; Efesios 3:19 .

—San Pablo a veces desprecia γνῶσις (p. ej., 1 Corintios 8:1 ; 1 Corintios 13:2 ; 1 Corintios 13:8 ). Pero allí quiere decir un conocimiento separable de la luz y la vida divinas, un conocimiento de mera teoría, o de mera maravilla, no de Dios en Cristo.

El γνῶσις aquí es el reconocimiento de la gloria del Hijo del Padre, un conocimiento inseparable del amor; vea la gran paradoja de Efesios 3:19 , γνῶναι τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως�.

Nótese el testimonio implícito del lenguaje que tenemos ante nosotros sobre la Deidad de Cristo. En Él este hombre había encontrado el reposo último de toda su naturaleza mental y moral.

Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου μου. Observar la solemnidad y plenitud de los términos; una “cadencia final” de fe, cuando su glorioso Objeto es visto de nuevo. Ver también la característica μου (cp. nota sobre Filipenses 1:3 arriba). El Evangelio tiene un individualismo , perfectamente armonioso con su comunismo , pero nunca para fundirse en él.

El individuo “viene a” Cristo ( Juan 6:35 ; Juan 6:37 ); y tiene a Cristo por Cabeza ( 1 Corintios 11:3 ); y vive por la fe en Aquel que ha amado y redimido al individuo ( Gálatas 2:20 ). Y tal contacto individual con el Señor es el secreto de toda verdadera difusión y comunicación de bendición a través del individuo.

διʼ ὃν. De nuevo, “a causa de quién”; por el hecho de Su gloria.

τὰ πάντα ἐζημιώθην. “Fui privado de mi todo”. Se hace eco del ζημίαν pronunciado dos veces arriba. Su estimación fue rudamente verificada, por así decirlo, por las circunstancias. Los tesoros que entregó internamente fueron, en la medida de lo posible, arrancados de él por el hombre, cuando abandonó el Sanedrín por Jesucristo.

Profundamente conmovedora es esta referencia pasajera a su tremendo sacrificio, un sacrificio que por supuesto tiene una gran influencia en la solidez de las razones del cambio de San Pablo, y así en las evidencias de nuestra Fe. Sobre este último punto véanse las merecidamente clásicas Observations on the Character &c. de San Pablo , por George, primer Lord Lyttelton, 1747.

τὰ πάντα. Rendido arriba, " mi todo". Esto puede ser demasiado como una traducción para el τὰ, pero indica bastante su referencia.

σκύβαλα. Stercora , Vulg. “Rechazar”, RV marg. En el Léxico medieval de Suidas la palabra se explica por κύων y βάλλειν: Κυσίβαλόν τι ὅν, τὸ τοῖς κυσὶ βαλλόμενον. Otros “lo conectan con σκὼρ (cp. scoria, Lat. stercus ), al. con una raíz que significa 'temblar', 'triturar'” (Grimm, ed. Thayer, sv). “La palabra parece significar generalmente 'basura', aplicándose más frecuentemente en un sentido u otro a la comida, como en Plut.

Mor . pags. 352 D. Los dos significados más comunes son (1) 'Excremento...' Este sentido es frecuente en los escritores médicos. (2) 'Las... sobras de una fiesta...' Así de nuevo σκυβάλισμα, Pseudo-Phocyl. 144 … σκυβάλισμα τραπέζης” (Lightfoot). “Los judaizantes hablaban de sí mismos como banqueteros… en la mesa del Padre, de cristianos gentiles como perros… arrebatando la carne de desecho… San Pablo ha invertido la imagen” (Lightfoot).

ἵνα Χριστὸν κερδήσω. El verbo hace eco de la κέρδη de Filipenses 3:7 . El repudio de esas “ganancias” era la condición para la recepción de la suprema “ganancia”, Cristo mismo, recibido por la fe. En cierto sentido , les pagó a cambio de Cristo, y así lo “ganó”; Christum lucri fecit (Vulg.

). Cp. el lenguaje de Apocalipsis 3:18 , συμβουλεύω σοι�ʼ ἐμοῦ. Cierto, eran peores que nada, y Cristo lo era todo; pero la imaginería sólo refuerza esto por su paradoja.

Ἵνα κερδήσω , Podríamos esperar el optativo aquí, ya que se trata de una experiencia pasada; y así con εὑρεθῶ justo debajo. La conjuntiva puede explicarse expresando, en términos presentes, una crisis pasada, vívidamente realizada. Pero además, la sutil distinción entre conjuntivo y optativo no se mantuvo en el lenguaje popular; de modo que la conjuntiva se usaba como regla tanto para "may" como para "might".

” Cp. 1 Timoteo 1:16 , ἠλεήθην … ἵνα ἐν ἐμοὶ … ἐνδείξηται Ἰ. Χ., κτλ., y Hechos 5:26 , ἐφοβοῦντο τὸν λαόν, [ἵνα] μὴ λιθάσθωσιν.

Posiblemente la cláusula καὶ ἡγ. σκ. es entre paréntesis; el pasaje presentaría así una antítesis vívida: “Sufrí la pérdida de mi todo (y ahora veo que es un mero desecho) para poder hacer de Cristo mi ganancia ”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento