eso es porque א * BD * G latt. estos δὲ אc ACD c KLP etc. syrHarcl.; ταῦτα οὖν syrpesh. Origen.

17. ἡ γὰρ σὰρξ. γάρ introduce la razón del triunfo sobre la carne ( Gálatas 5:16 ): la carne codicia contra el espíritu, pero, gracias a Dios, ¡lo contrario también es cierto! El versículo es un breve resumen de la experiencia descrita en Romanos 7:17-25 . Por “la carne” San Pablo se refiere aquí a la propensión al mal, que se hace sentir a través de la naturaleza física.

ἐπιθυμεῖ. En esta cláusula con mala connotación, pero en la siguiente no sólo se entiende sino que se entiende en buen sentido. Cf. de Cristo, Lucas 22:15 ; de los ángeles, 1 Pedro 1:12 . La oposición entre carne y espíritu radica no sólo en el acto, sino principalmente en el objetivo y el deseo.

contra el espíritu. El artículo es genérico como con la carne. No hay más pensamiento del Espíritu Santo que en Gálatas 5:16 .

sino el espíritu contra la carne. En alegre contraste con la cláusula anterior.

ταῦτα γὰρ�. Probablemente un paréntesis; ver infra . γάρ (ver notas sobre Crítica Textual) da la razón de la actividad de los deseos contradictorios de la carne y el espíritu. Se encuentra en la enemistad fundamental que tienen entre sí. ἀντίκειται “son adversarios”. En uso más fuerte que “son contrarios”. Cf. el participio 1 Corintios 16:9 ; Filipenses 1:28 ; 2 Tesalonicenses 2:4 ; 1 Timoteo 5:14 ; cf.

Job 13:25 ; Zacarías 3:1 . Véanse las excelentes observaciones de Agustín en sus Confesiones VIII. 5 y 9.

ἵνα ὴ, “para que no podáis”, etc. Para ser tomado de cerca con el espíritu no contra la carne. Véase más abajo para la interpretación de ἵν α aquí como ecbático, “para que”, 1 Tesalonicenses 5:4 y en otros lugares, y sobre ἵν α ecbático en general, véase Moulton, Proleg.

, 1906, págs. 206 m2 Teodoreto toma la cláusula como puramente imperativa, no para ellos, en cambio, vuélvanse como estos, teniendo como compañera la gracia del espíritu. Este uso de ἵνα aunque se encuentra en otros lugares y especialmente en el griego posterior (ver Moulton, Proleg. , 1906, pp. 176 sqq.), es muy dudoso en el NT y es extremadamente antinatural en este pasaje.

¿Qué pasa si quieres hacer esto? ἐν por ἄν, Gálatas 5:10 nota. queréis de acuerdo con los malos impulsos de la carne.

Hay, sin embargo, otras dos formas de entender este versículo que son dignas de mencionar.
(1) Tomando ταῦτα … ἀντίκειται no como un paréntesis, sino estrechamente con la siguiente cláusula, y dando a θέλητε el significado más amplio posible: “Porque estos son adversarios entre sí para que no hagáis lo que queráis, sea bueno o sea malo ”, sin duda especial pensamiento de mal.

Pero el Apóstol no se interesaría mucho en el hecho de que la carne impide el deseo de las cosas buenas sin decir más al respecto. Deberíamos esperar, si esta interpretación fuera correcta, ver un comentario adicional sobre la dificultad de hacer lo correcto.

Deissmann ( Licht vom Osten , p. 235) ilustra este pasaje con palabras que se encuentran frecuentemente en la manumisión de esclavos “haciendo lo que quiere” (ποιῶν ὅ κα θέλῃ), y piensa que San Pablo aquí tiene en mente tal cláusula cuando advierte nosotros en contra de volver a la esclavitud bajo la Ley (cf. Gálatas 5:18 ).

(2) Tomando ἵνα no como télico sino como ecbático “para que no podáis hacer las cosas que queréis”, AV So Theodore τὸ γὰρ ἵ ν α οὐκ ἐπὶ ἰτίας εἶπεν, ἀλλʼ ὡς� (non λλʼ ὡς� consecuentes). En este caso puede ser

( a ) Aún una convocatoria a la santidad, por lo que Theodore, οὐδὲ ἡμῖν ἔξεστιν ποιεῖν ἅπερ βουλόμεθα, ἐπεὶ μηδὲ δυντὸν ἐν ἐἐνοιςς ὄrero ὄντας τες τες θς θτες πτοτο hacerlo. Compare también sus palabras sobre Gálatas 5:25 "para que ni la pasión ni la concupiscencia tengan lugar en nosotros". porque hemos pasado a esa vida futura por medio de la regeneración del Espíritu”.

( b ) Un paliativo contra la desesperación por el fracaso, “las cosas que queréis” siendo cosas buenas. Pero esta, quizás la interpretación habitual entre los lectores ingleses, está bastante en desacuerdo con la nota confiada de todo el pasaje. Lutero siente esto y tiene que agregar un llamado al coraje: “Cuando yo era un monje, pensé que poco a poco sería totalmente desechado, si en algún momento sentí la lujuria de la carne: no debería haber atormentado tan miserablemente yo mismo, sino que debería haber pensado y dicho a mí mismo como ahora lo hago comúnmente: Martín, no estarás del todo libre de pecado, porque tienes carne: por lo tanto, sentirás la batalla de ella: según el dicho de Pablo: La carne resiste a la carne. Espíritu. No desesperéis, pues, sino resistidlo con fuerza, y no satisfagáis sus deseos. Así no estás bajo la ley” (p. 262).ab ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento