27 . Un verso de conocida dificultad: varios significados son admisibles y ninguno puede afirmarse con certeza. Los puntos dudosos son (1) la interrogación, si debe venir después de τί εἴπω o ταύτης; (2) el significado de διὰ τοῦτο.

ἡ ψυχή μ. τετάρακται . Mi alma ha estado y sigue estando turbada . Es el ψυχή, el asiento de las emociones y los afectos naturales, el que está turbado; no el πνεῦμα, como en Juan 11:35 . Pero, para resaltar la conexión con Juan 12:25-26 , podemos traducir, Ahora está turbada mi vida . 'El que Me sirve debe seguirme y estar listo para odiar su vida; pues Mi vida ha sido sacudida y desgarrada desde hace mucho tiempo por el sufrimiento y la tristeza.'

τί εἴπω ; ¿Qué debo decir ? Esta parece ser la mejor puntuación; y la pregunta expresa la dificultad de enmarcar una oración bajo las influencias conflictivas del miedo a la muerte y la voluntad de glorificar a Su Padre muriendo. El resultado es primero una oración bajo la influencia del temor: 'sálvame de esta hora' (comp. 'Pase de mí esta copa', Mateo 26:39 ), y luego una oración bajo la influencia de una pronta obediencia: 'Glorifica Tu Nombre' a través de Mis sufrimientos.

Pero σῶσόν με ἐκ significa 'sálvame de ', es decir, 'sácame a salvo de'; en lugar de ' sálvame de ' (σῶσόν με�), es decir, 'guárdame completamente lejos de', como en 'líbranos del maligno' ( Mateo 6:13 ). Nótese el aoristo, que muestra que se ora por una liberación presente especial, en lugar de una preservación perpetua.

S. Juan omite la Agonía en el huerto, que estaba en los Sinópticos y era bien conocida por todo cristiano; pero aquí nos da una idea de una verdad menos conocida, que todavía se olvida a menudo, que la agonía no se limitó a Getsemaní, sino que fue parte de toda la vida de Cristo. compensación Lucas 12:50 . Otros colocan la pregunta en ταύτης, y la deriva del todo será entonces: '¿Cómo puedo decir, Padre, sálvame de esta hora? No, vine a sufrir; por lo tanto Mi oración será, Padre, glorifica Tu Nombre.'

διὰ τοῦτο . Estas palabras se toman en dos sentidos opuestos; (1) para que yo pueda ser salvo de esta hora; (2) para que Tu Nombre sea glorificado por Mi obediencia. Ambos tienen buen sentido. Si se adopta este último, sería mejor transponer las oclusivas, colocando un punto después de 'desde esta hora' y dos puntos después de 'hasta esta hora'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento