ὁ ἄνωθεν ἐρχ . Cristo: Juan 3:13 ; Juan 8:23 : ἄνωθεν aquí debe significar 'desde arriba'; ver com . Juan 3:3 . Él está por encima de todo, incluido Juan, por poco que a los discípulos de Juan les guste el hecho. compensación Mateo 11:11 .

ὁ ὢν ἐκ τ. γῆς . Εἶναι ἐκ, expresando una relación moral, es propio de S. Juan 7:17 ; Juan 8:23 ; Juan 8:44 ; Juan 8:47 ; Juan 15:19 ; Juan 17:14 ; Juan 17:16 ; Juan 18:36-37 ; 1 Juan 2:16 ; 1 Juan 2:19 ; 1 Juan 2:21 ; 1 Juan 3:8 ; 1 Juan 3:10 ; 1 Juan 3:12 ; 1 Juan 3:19 ; 1 Juan 4:1-7 ; 1 Juan 5:16 ; 3 Juan 1:11 ; en otra parte de N.

T. no común. compensación γεγενῆσθαι ἐκ, Juan 3:5-6 ; Juan 3:8 ; Juan 1:13 ; Juan 8:41 ; 1 Juan 2:29 ; 1 Juan 3:9 ; 1 Juan 4:7 ; 1 Juan 5:1 ; 1 Juan 5:4 ; 1 Juan 5:18 .

Nótese la repetición enfática de ἐκ τ. γῆς, a partir de κόσμος en Juan 3:17 . compensación Juan 12:36 ; Juan 15:19 . El que es de la tierra de la tierra es, y de la tierra habla .

Este fue el caso de Juan: habló de 'cosas terrenales' ( Juan 3:12 ). La Verdad Divina tal como se manifiesta en el mundo y se le revela a él. No podía, como Cristo, hablar desde el conocimiento inmediato de las 'cosas celestiales'. Ἐκτ. γῆς λαλεῖν es muy diferente de ἐκ τ. κόσμου λαλεῖν ( 1 Juan 4:5 ); el uno es hablar de la obra de Dios en la tierra; el otro de lo que no es obra de Dios sino que se le opone.

ὁ ἐκ τ. oὐρ. ἐρχ . Repitiendo y definiendo ὀ ἄνωθεν ἐρχ., minuciosamente al estilo de S. Juan. En lo que sigue tenemos otra interesante pregunta de lectura (ver Juan 3:13 ; Juan 3:15TR tiene ἐπάνω πάντων ἐστί, καὶ.

El καί debe omitirse en evidencia abrumadora (אBDL contra A): el asíndeton es la regla a lo largo de este pasaje. La evidencia en cuanto a ἐπάνω π. ἐστί está muy dividida, la balanza está en contra de las palabras. Omitiéndolos, traducimos: El que viene del cielo da testimonio de lo que ha visto y oído .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento