1 Juan 2:29 a 1 Juan 3:12 . Los Hijos de Dios y los Hijos del Diablo

29 . Si sabéis que él es justo Esto probablemente no se refiere a Cristo, aunque el versículo anterior se refiere enteramente a Él. -Nacer de Cristo", aunque no contiene "nada abominable de nuestras ideas cristianas", no es una expresión bíblica; mientras que -nacer de Dios" no es sólo un pensamiento común en las Escrituras, sino que es especialmente común en esta Epístola y ocurre en el verso siguiente.

Y claramente -Él" y -Él" deben interpretarse por igual: destruye el argumento ( justus justum gignit , como dice Bengel) para interpretar -Él es justo" de Cristo y -nacido de Él" de Dios. Además, esta explicación elimina un cambio abrupto al sustituirlo por otro aún más abrupto. Que "Él, Él, Suyo" en 1 Juan 2:28 significa Cristo, y -Él, Él" en 1 Juan 2:29 significa Dios, es una confirmación del punto de vista de que una nueva división de la carta comienza con 1 Juan 2:29 .

Que "Dios es justo" ver 1 Juan 1:9 y Juan 17:25 . Pero S. Juan está tan lleno de la verdad de que Cristo y el Padre son uno, y que Cristo es Dios revelado al hombre, que hace la transición de uno a otro casi imperceptiblemente ¿Le habían preguntado sus lectores sobre uno de estos pasajes ambiguos, "¿Estás hablando de Cristo o de Dios"? él tal vez hubiera respondido, "¿Importa"?

sabéis O, sabéis ; pero esto es menos probable, aunque la Vulgata tiene scitote , y Wiclif, Tyndale, Cranmer y Rhemish, todos lo toman como imperativo. -Vosotros sabéis" está más en armonía con 1 Juan 2:20 . Es notable la frecuencia con la que en los escritos de San Juan tenemos dudas sobre si un verbo es imperativo o indicativo ( 1 Juan 2:27 ; Juan 5:39 ; Juan 12:19 ; Juan 14:1 ; Juan 15:18 ).

Incluso en 1 Juan 2:28 , aunque apenas hay duda, es posible tomar -permanecer" como indicativo. Después, -sabéis que a todos" debemos suplir -también"; sabéis que a todos también .

Hay un cambio de verbo de -si sabéis" (ἐὰν εἰδῆτε) a -sabéis que" (γινώσκετε ὅτι). El primero significa -tener conocimiento intuitivo" o simplemente -ser consciente del hecho" ( 1 Juan 2:11; 1 Juan 2:20 ): el segundo significa -llegar a conocer, aprender por experiencia, reconocer, percibir" ( 1 Juan 2:3; 1 Juan 2:13 ; 1 Juan 2:18 ).

-Si sois conscientes de que Dios es justo, no podéis dejar de percibirlo , etc." Comp. -Lo que yo hago, no lo sabéis ahora, pero lo entenderéis (lo sabréis) más adelante" ( Juan 13:7 ); -Señor, Tú sabes todas las cosas; Tú percibes que te amo” ( Juan 21:17 ): y el cambio inverso: -Si hubierais aprendido a conocerme , conoceríais también a mi Padre” ( Juan 14:7 ; comp. Juan 8:55 ).

que hace justicia Quizá deberíamos traducir, que hace Su justicia . Es literalmente, que hace la justicia ; pero en griego el artículo definido es a menudo equivalente a nuestro pronombre posesivo. O -la justicia" puede significar -la justicia que es verdaderamente tal": comp. -hacer la verdad" ( 1 Juan 1:6 ). El tiempo presente expresa acción habitual.

es nacido de él Literalmente, ha sido engendrado de él . Sólo el que habitualmente hace justicia es un verdadero hijo del Dios que es justo; así como sólo el que anda habitualmente en la luz tiene verdadera comunión con el Dios que es luz ( 1 Juan 1:6-7 ). En un espíritu similar dice S. Pablo: -Apártese de la injusticia todo aquel que invoca el nombre del Señor" ( 2 Timoteo 2:19 ).

Otros signos del nacimiento divino son el amor a los hermanos ( 1 Juan 4:7 ) y la fe en Jesús como el Cristo ( 1 Juan 5:1 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad