buscando esa esperanza bienaventurada La esperanza bienaventurada , cf. Romanos 8:24 , donde es tanto la esperanza como el objeto de la esperanza; Colosenses 1:5 , - "por la esperanza", es decir, mirando a la esperanza que está atesorada ; el sentido de "esperanza", como de las palabras correspondientes en cualquier idioma, oscila entre el sentimiento subjetivo y la realización objetiva". Bp Lightfoot. Cf. 1 Timoteo 1:1 .

y el glorioso que aparece So AV, considerando los dos sustantivos como un hebraísmo para un sustantivo y un adjetivo; pero RV mejor, literalmente, y aparición de la gloria ; este sustantivo, del verbo -ha aparecido" de Tito 2:11 , está limitado en el uso del NT a San Pablo, quien lo tiene seis veces, y siempre, excepto 2 Timoteo 1:10 , de la futura aparición de Cristo (ver nota en 1 Timoteo 6:14 ).

Aparece tres veces en la última carta de San Pablo, 2 Tim. La palabra ha sido adoptada para todas las epifanías del Hijo de Dios en los días del AT, como el ángel del pacto, en Belén, a los gentiles con -los doctores", en sus milagros y parábolas, en las -pruebas infalibles" de los -cuarenta días", en -los poderes de Pentecostés", en la vida de su Iglesia y de cada alma cristiana por la fe, hasta su -venida con poder y gran gloria".

el gran Dios y nuestro Salvador So AV, Winer, Alford, Conybeare, sobre la base de que el uso de San Pablo es contra -nuestro gran Dios Jesucristo". -la manifestación de Dios Padre", porque es la manifestación de la gloria de la que habla san Pablo, y esta gloria es ciertamente la del Padre y del Hijo, Mateo 16:27 comparado con Mateo 25:31 , -venir en Su Padre gloria", ven en Su gloria.

"Tampoco puede confiarse demasiado en la regla de que un artículo indica el único sujeto y que, por lo tanto, las dos expresiones se refieren a una personalidad, como decisiva contra este punto de vista. una presunción a favor de ella por este motivo, pero por el genitivo definitorio "de nosotros", nada más; y en Aids to Faith (citado en Winer, iii.

§ 19, 5, nota), -la regla es sólida en principio, pero en el caso de nombres propios o cuasi-propios, no puede presionarse con seguridad." El uso en 2 Pedro 1:1 , y en Jueces 4 , también es dudoso: RV que traduce allí -nuestro Dios y Salvador", -nuestro único Maestro y Señor", pero añade el marginal -O, nuestro Dios y Salvador ", -O, el único Maestro, y nuestro Señor", aquí también da nuestro gran Dios y Salvador , pero agrega en el margen, -O, del gran Dios y nuestro Salvador.

"Los primeros Padres están con RV Ignatius, ad Ephes . i., parece citarlo -según la voluntad del Padre y Jesucristo nuestro Dios". Ver la nota de Bp Lightfoot. Crisóstomo pregunta: "¿Dónde están los que dicen que el Hijo es menor que el Padre?" Jerónimo, -Magnus Deus Jesus Christus salvator dicitur. Compare la larga lista en la nota de Bp Wordsworth; Calvin, Ellicott, Fairbairn, etc. entre los modernos.

La objeción planteada sobre la base del uso de San Pablo será menos sentida, cuando el lenguaje fuerte de 1 Timoteo 3:15-16 con la lectura -El que", y de Filipenses 2:6-7 ; Colosenses 1:15-20 se sopesa; y cuando se recuerda la conexión de esta Epístola en su lenguaje y pensamiento con San Pedro y San Judas, bien puede parecer que el modo posterior de hablar de Cristo, en la fe y convicción ahora establecidas de la Iglesia, está comenzando para encontrar lugar

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad