κωλυόντων γαμεῖν: El ascetismo espurio, en este y otros departamentos de la vida, caracterizó a los esenios (Joseph. Bell. Jud . ii. 8, 2) y a los Therapeutae (Philo Vit. Contempl . § 4), y a todos los demás falsos espiritistas de el este; de modo que esta característica no proporciona una base segura para fijar la fecha de la epístola. Al mismo tiempo, no es probable que esta herejía en particular estuviera presente para St.

la mente de Pablo cuando estaba escribiendo 1 Corintios 7:25-40 ; ver especialmente 38, ὁ μὴ γαμίζων κρεῖσσον ποιήσει; pero puntos de vista similares son condenados en Col., véase especialmente Colosenses 2:16 ; Colosenses 2:21-22 .

Véase también Hebreos 13:4 . San Pablo se había dado cuenta de lo tirano que podía ser el hermano débil; y se había vuelto menos tolerante con él.

ἀπέχεσθαι : El κελευόντων positivo, al mando , debe ser suministrado por el κελευόντων μή negativo, al mando no = κωλυόντων.

[265]. [266]. [267]. Vulg. conservar la torpeza del griego, prohibentium nubere, abstinere a cibis . Pero Fausto leyó abstinentes , y Orígenes int. et abstinentes se a cibis . Epiphanius inserta παραγγέλλουσιν después de βρωμ., e Isidore inserta καὶ κελευόντων antes de ἀπεχ., que también fue sugerido por Bentley. Theophylact inserta de manera similar συμβουλευόντων.

Hort conjetura que ἀπέχεσθαι es una corrupción primitiva de ἢ ἅπτεσθαι o καὶ γεύεσθαι. Sostiene que “ningún uso griego justificará o explicará esta combinación de dos infinitivos, opuestos entre sí en el tenor de su sentido, bajo el mismo verbo κωλυόντων; y su yuxtaposición sin conjunción en una oración de este tipo es cuando menos extraña”.

Blass, sin embargo ( Grammar , p. 291) alega como paralelo κωλύσει ἐνεργεῖν καὶ [ sc . ποιήσει] ζημιοῦν de Luciano, Caronte , § 2. Otro ejemplo de zeugma, aunque no tan sorprendente como este, está en 1 Timoteo 2:12 , οὐκ ἐπιτρέπω … εἶναι ἐν ἡσυχ.

Véase también 1 Corintios 10:24 ; 1 Corintios 14:34 (TR). Para ἀπέχεσθαι, como se usa en este sentido, ver ref.

[265] El texto latino del Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[266] La versión latina del Codex Augiensis (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Trinity College, Cambridge, editado por Scrivener en 1859. Presenta el texto de la Vulgata con algunas modificaciones.

[267] El texto latino del Codex Boernerianus (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Dresde, editado por Matthæi en 1791. Escrito por un escriba irlandés, una vez formó parte del mismo volumen que el Codex Sangallensis ( δ) de los Evangelios.

ἃ ὁ θεὸς ἔκτισεν, κ. τ. λ.: Se ha preguntado por qué San Pablo no justifica por razones específicas el uso del matrimonio, como lo hace con el uso de la comida. La respuesta parece ser que el mismo argumento general se aplica a ambos. La causa final de ambos es la misma, es decir , mantener viva la raza; y el hombre no tiene derecho a poner restricciones en el uso de ninguno de los dos, aparte de aquellos que se puede demostrar que están de acuerdo con la ley de Dios.

μετάλημψιν μετὰ εὐχαριστίας es una concepción compleja. Esto expresa el uso ideal, verdaderamente digno y humano, de los alimentos. Véase Romanos 14:6 , ὁ ἐσθίων κυρίῳ ἐσθίει, εὐχαριστεῖ γὰρ τῷ θεῷ; y 1 Corintios 10:30 , εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ; S t.

Pablo, por supuesto, no quiere decir que solo los creyentes están destinados por Dios a participar de la comida. Su argumento es a fortiori . “Los que creen”, etc., ciertamente están incluidos en la intención de Dios. El que hace salir su sol sobre los malos ciertamente se complace en hacerlo salir sobre los buenos.

Una vez más, San Pablo no desea meramente reivindicar el uso de algunas de las criaturas de Dios para los que creen, sino el uso de todas las criaturas de Dios, en la medida en que no sean físicamente dañinas. “Dios vio todo lo que había hecho, y he aquí que era muy bueno”, καλὰ λίαν ( Génesis 1:31 ).

Para la asociación de μετάλημψις compare la frase μεταλαμβάνειν τροφῆς, Hechos 2:46 , y ref. en 2 Timoteo 2:6 .

τοῖς πιστοῖς : dat. commodi , como en Tito 1:15 , donde ver nota.

τὴν ἀλήθειαν significa, como en otras partes de estas epístolas, la verdad del Evangelio en general, no la verdad de la siguiente declaración, πᾶν κτίσμα, κ. τ. λ.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento