Parcialmente paralelo a Efesios 2:1 ; Efesios 2:5 . καὶ ὑμᾶς: “y tú”. Con frecuencia esto se interpreta como “vosotros también” , es decir , vosotros los gentiles. Pero dado que Paul ha estado usando la segunda persona antes, difícilmente puede estar introduciendo un contraste.

Por lo tanto, debemos tomar καὶ como simplemente copulativo. Significa “tanto tú como Cristo”, como lo muestra también el paralelo verbal entre ἐκ τ. νεκρῶν y νεκροὺς ὄντας. νεκροὺς. Aquí Paul varía el sentido de la muerte. En los versículos anteriores se trata de la muerte de la vieja vida, aquí la vieja vida misma se describe como una condición de muerte espiritual. No está sujeto a la muerte eterna (Mey.

), o a la muerte física como consecuencia cierta del pecado del que habla, pero de un estado de muerte actual, que sólo puede ser espiritual ( cf. “el pecado revivió y yo morí”, Romanos 7:9 ). τοῖς παραπτώμασιν : ​​“por vuestras transgresiones”. El dativo es probablemente uno de Causa, pero podría traducirse por “en”.

παραπτ. son actos individuales de transgresión, de los cuales ἁμαρτία es el principio. τῇ ἀκροβυστίᾳ της σαρκὸς ὑμῶν : “por la incircuncisión de vuestra carne”. A menudo se supone que esto se refiere a la incircuncisión literal, es decir , al hecho de que eran gentiles. Pero ya hemos visto que no se hace hincapié en este hecho. Y el contraste implícito de que los judíos no estaban, mientras que los gentiles estaban, espiritualmente muertos, es imposible en Pablo.

No puede haber dicho que estaban muertos a causa de la incircuncisión, y, si el dativo se toma de otra manera, sin embargo, el acoplamiento de τῇ ἀκρ. con τ. παραπτ. muestra que no se refiere a la incircuncisión física, sino a un estado ético. Y esto no sería, como piensa Abbott, ininteligible para los lectores gentiles, porque ya había explicado la metáfora en Colosenses 2:11 .

τ. σαρκὸς debe tomarse, pues, como un genitivo epexegético, “la incircuncisión que consistía en vuestra carne”. συνεζωοποίησεν : tomarse en el mismo sentido que συνηγέρθητε, no en ninguno de los sentidos erróneamente atribuidos a esa palabra, que se reintroducen aquí. Crisóstomo (seguido por Ew., Ell.) hace de Cristo el sujeto. Esto es defendido por Ellicott sobre la base de la prominencia de Cristo a través del pasaje, de la dificultad de suplir Θεός de Θεοῦ, y de referir los actos en Colosenses 2:14-15 al Padre.

Pero esta última dificultad, planteada también por Lightfoot, se basa en una interpretación probablemente errónea de Colosenses 2:15 . Ninguno de los otros tiene peso contra el argumento del uso paulino, que siempre refiere tales acciones a Dios. Esta visión implicaría también la torpeza de hacer que Cristo se resucite a sí mismo ya nosotros con Él, mientras que en Colosenses 2:12 Su resurrección se refiere a Dios. Por lo tanto, es mejor considerar a ὁ Θεός como el sujeto, como en el paralelo Efesios 2:4-5 .

χαρισάμενος : “perdonar”. El perdón es contemporáneo de la vivificación. ἡμῖν: el cambio de la segunda persona puede deberse al deseo de Paul de reconocer con gratitud su propia participación en esta bendición. No debe (con Hofm.) referirse a los cristianos judíos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento