κατὰ ἀποκάλυψιν. Esta declaración del motivo de Pablo de ninguna manera es inconsistente con la declaración independiente en los Hechos de que él fue delegado por la Iglesia. La revelación pudo haber llegado al mismo Pablo, y en ese caso él incitó la decisión de la Iglesia, de la cual él y Bernabé eran en ese momento los espíritus gobernantes; o puede haber sido hecha a través del Espíritu a la Iglesia, en cuyo caso Pablo consideraría correcto obedecer su voz de inmediato.

ἀνεθέμην … Aquí se especifican dos métodos diferentes de acción, discursos públicos que describen la naturaleza y el resultado de la predicación del Apóstol entre los griegos, y entrevistas privadas con hermanos individuales o grupos de hermanos. El término κατʼ ἰδίαν no implica secreto en estas comunicaciones. El contexto muestra que el punto en cuestión era la circuncisión de los gentiles convertidos.

τοῖς δοκοῦσιν. Como esta frase se repite cuatro veces en ocho versículos, es necesario determinar su verdadero significado con cierta precisión. δοκεῖν en ninguna otra parte transmite la idea de superioridad implícita en nuestras versiones, de reputación ( of repute RV). Los dos pasajes aducidos en su apoyo no resisten la prueba de la crítica: en Eur., Heracl. , 897 hay una elipsis obvia de εὐτυχεῖν, en Hec. , 295 de δόξαν ἔχειν. En este último, de hecho, δοκούντων parece ser un comentario cínico de la reina depuesta sobre la irrealidad de la gloria exterior.

De hecho, δοκεῖν, como parecer en inglés, era un término neutral que expresaba según el contexto cualquier impresión, buena o mala, producida por la apariencia de un objeto, o enfatizaba la irrealidad de la mera apariencia exterior. Los griegos insistieron a menudo en el contraste entre δοκεῖν y εἶναι encarnado en la famosa línea de Æschylus οὐ γὰρ δοκεῖν δίκαιος ἀλλʼ εἶναι θέλει.

En Gálatas 2:6 este contraste reaparece en la antítesis entre δοκοῦντες εἶναι y ποτε ἦσαν. En Gálatas 2:9 , por el contrario, οἱ δοκοῦντες, acoplado como allí está con στύλοι εἶναι, denota la alta estima formada por los Tres.

La frase elíptica ἀνεθέμην τοῖς δοκοῦσιν en Gálatas 2:2 debe interpretarse de la misma manera por el contexto. Supongo que significa ἀνεθέμην οἷς ἐδόκει δεῖν ἀναθέσθαι. Pablo, como dice, planteó el asunto en entrevistas privadas ante aquellos a quienes parecía correcto acercarse de esa manera, sc.

, opositores influyentes, cuya hostilidad estaba ansioso por despreciar. μή πως … Era de vital importancia para el bienestar de las iglesias griegas en ese momento evitar una ruptura con Jerusalén. Además de abrazar a una minoría de cristianos judíos, estaban completamente fermentados con influencias judías, de modo que una disputa podría haber llevado a un cisma desastroso en todas las Iglesias existentes. Más que esto, todavía confiaban principalmente en el Antiguo Testamento como base de su teología y moral.

La abundante promesa de la cosecha entre los griegos descansaba todavía sobre el núcleo de los gentiles devotos que habían sido preparados por la enseñanza de la sinagoga para las lecciones de los Apóstoles de Cristo. τρέχω … ἔδραμον. El presente de subjuntivo se acopla aquí con el aoristo de indicativo, como en 1 Tesalonicenses 3:5 , para expresar el temor de un fracaso presente, junto con el temor de que las labores pasadas hayan sido inútiles.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento