Finalmente - Como la última dirección, o como asesor general en referencia a su conducta en todas las relaciones de la vida. El apóstol había especificado la mayoría de las relaciones importantes que los cristianos mantienen, 1 Pedro 2:13; 1 Pedro 3:1; y ahora da una dirección general con respecto a su conducta en todas esas relaciones.

Sea todo lo mismo: Vea las notas en Romanos 12:16. La palabra utilizada aquí (ὁμόφρων homophrōn) no aparece en ninguna otra parte del Nuevo Testamento. Significa, de la misma mente; de ideas afines; y el objetivo es asegurar la armonía en sus puntos de vista y sentimientos.

Teniendo compasión el uno del otro - "Simpatizando", (συμπαθεῖς sumpatheis;) entrando en los sentimientos del otro y demostrando respeto por cada uno El bienestar de los demás. Vea las notas en Romanos 12:15. Compare 1 Corintios 12:26; Juan 11:35. La palabra griega usada aquí no aparece en ninguna otra parte del Nuevo Testamento. Describe ese estado mental que existe cuando entramos en los sentimientos de los demás como si fueran nuestros, ya que las diferentes partes del cuerpo se ven afectadas por lo que afecta a uno. Vea las notas en 1 Corintios 12:26.

Amor como hermanos - Margen, "amar a los;" es decir, los hermanos. La palabra griega (φιλάδελφος philadelphos) no aparece en ninguna otra parte del Nuevo Testamento. Significa amar a los hermanos; es decir, amarse como hermanos cristianos: Robinson, Lexicon. Por lo tanto, hace cumplir el deber tan frecuentemente ordenado en el Nuevo Testamento, el de amar a los cristianos como hermanos de la misma familia. Vea las notas en Romanos 12:1. Compare Hebreos 13:1; Juan 13:34.

Sé lamentable - La palabra utilizada aquí (εὔσπλαγχνος eusplangchnos) no aparece en ningún otro lugar del Nuevo Testamento, excepto en Efesios 4:32, donde se traduce como" tierno corazón ". Ver las notas en ese versículo.

Sea cortés - Esta palabra también φιλόφρων (philophrōn) no aparece en ninguna otra parte del Nuevo Testamento. Significa "amigable, amable, cortés". Ediciones posteriores del Nuevo Testamento, en lugar de esto, leen (ταπεινόφρονες tapeinophrones) de una mente humilde o humilde. Ver Hahn El sentido no es materialmente variado. En una palabra, la idea de "amistad" es la que prevalece; en el otro, el de la "humildad". El cristianismo requiere ambas virtudes, y cualquiera de las dos palabras impone un mandato importante. La autoridad está a favor de la última lectura; y aunque el cristianismo requiere que seamos corteses y caballerosos en nuestro trato a los demás, este texto difícilmente puede ser utilizado como prueba de ese punto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad