el amor de cristo

(η αγαπη του Χριστου). Genitivo subjetivo, el amor de Cristo por Pablo como se muestra en el versículo 2 Corintios 5:15 . nos constriñe

(συνεχε ημας). Viejo y común verbo, sujetar, apretar las orejas ( Hechos 7:57 ), oprimir por todos lados ( Lucas 8:45 ), sujetar ( Lucas 22:63 ), sujetarse ( Hechos 18:5 ), ser presionado (pasivo, Lucas 12:50 ; Filipenses 1:23 ). Así que aquí la concepción de Pablo del amor de Cristo por él lo mantiene unido a su tarea sin importar lo que los hombres piensen o digan. Juzgando esto

(κριναντας τουτο). Habiendo llegado a esta conclusión, desde su conversión ( Gálatas 1:17 ). Uno murió por todos

(εις υπερ παντων απεθανεν). Este es el principio central en la teología y cristología de Pablo. Hυπερ (sobre) aquí se usa en el sentido de sustitución como en Juan 11:50 ; Gálatas 3:13 , muerte en favor de que los demás no tengan que morir.

Este uso de υπερ es común en los papiros (Robertson, Grammar , p. 631). De hecho, υπερ en este sentido es más habitual en griego que αντι, προ o cualquier otra preposición. Por lo tanto todos murieron

(αρα ο παντες απεθανον). Conclusión lógica (αρα, correspondiente), el uno murió por el todo y así el todo murió cuando él lo hizo, toda la muerte espiritual posible para aquellos por quienes Cristo murió. Este es el evangelio de Pablo, claro, nuestra esperanza hoy.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento