Ponte pues

(ενδυσασθε ουν). Primer aoristo imperativo en voz media de ενδυνω (versículo Colosenses 3:10 ). Explica y aplica (ουν por lo tanto) la figura del "hombre nuevo" como "el vestido nuevo". Como los elegidos de Dios

(ως εκλεκτο του θεου). La misma frase en Romanos 8:33 ; Tito 1:1 . En los Evangelios existe una distinción entre κλητος y εκλεκτος ( Mateo 24:22 ; Mateo 24:24 ; Mateo 24:31 ), pero no aparece ninguna distinción en los escritos de Pablo.

Aquí se describe además como "santo y amado" (αγιο κα ηγαπημενο). Los elementos de la vestidura nueva para el hombre nuevo en Cristo, Pablo los da ahora en contraste con lo que se despojó ( Colosenses 3:8 ). Las vestiduras incluyen un corazón de compasión (σπλαγχνα οικτιρμου, las vísceras más nobles como sede de la emoción como en Lucas 1:78 ; Filipenses 1:8 ), bondad (χρηστοτητα, como en Gálatas 5:22 ), humildad (ταπεινου, en el buen sentido como en Filipenses 2:3 ), mansedumbre (πραυτητα, en Gálatas 5:23 y en Efesios 4:2 también con ταπεινοφροσυνη), longanimidad (μακροθυμιαν, en Gálatas 5:22 ; Colosenses 1:11 ;Santiago 5:10 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento