Por lo tanto

(δια τουτο). Porque Jesús es superior a los profetas ya los ángeles y porque la nueva revelación es superior a la antigua. El autor a menudo hace una pausa en su argumento, como aquí, para llevar a casa una exhortación mordaz. Debería

(δε). Es necesidad, necesidad más que obligación (χρη). prestar atención

(προσεχειν). Presente de infinitivo activo con νουν (acusativo singular de νους) entendido como en Hechos 8:6 . más serio

(περισσοτερως). Adverbio comparativo, "más intensamente", "más abundantemente" como en 1 Tesalonicenses 2:7 A las cosas que se oían (τοις ακουσθεισιν). Dativo plural neutro del participio articular aoristo primero pasivo de ακουω. para que no nos alejemos

(μη ποτε παραρυωμεν). Cláusula negativa de propósito con μη ποτε y el segundo subjuntivo aoristo pasivo de παραρρεω, antiguo verbo pasar o pasar, deslizarse, solo aquí en el NT (cf. Proverbios 3:21 ). Jenofonte (Cyrop. IV. 52) lo usa del río que fluye. Aquí la metáfora es la de "ser arrastrados más allá del anclaje seguro que está a nuestro alcance" (Westcott), una vívida imagen del peligro para todos ("nosotros", ημας).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento