un testamento

(διαθηκη). La misma palabra ocurre para pacto (versículo Hebreos 9:15 ) y voluntad (versículo Hebreos 9:16 ). Pablo también juega con este doble sentido de la palabra en Gálatas 3:15 . Decimos hoy "El Nuevo Testamento" ( Novum Testamentum ) en lugar de "El Nuevo Pacto". Ambos términos son pertinentes. Eso lo hizo

(του διαθεμενου). Genitivo del segundo participio articular aoristo medio de διατιθημ de donde proviene διαθηκη. La noción de voluntad aquí coincide con κληρονομια (herencia, 1 Pedro 1:4 ) así como con θανατος (muerte). de fuerza

(βεβαια). Estable, firme como en Hebreos 3:6 ; Hebreos 3:14 . Donde ha habido muerte

(επ νεκροις). "En el caso de personas muertas". Un testamento sólo es operativo entonces. Porque ¿acaso sirve mientras vive el que la hizo?

(επε μη ποτε ισχυε οτε ζη ο διαθεμενοσ;). Esta es una posible puntuación con μη ποτε en una pregunta ( Juan 7:26 ). Sin el signo de interrogación, es una declaración positiva de hecho. Aleph y D leen τοτε (entonces) en lugar de ποτε. Se permite el uso de μη en una oración causal ( Juan 3:18 , οτ μη).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento