Y este es el testimonio de Juan

(κα αυτη εστιν η μαρτυρια του Ιωανου). Ya lo había aludido dos veces (versículos Juan 1:7 ; Juan 1:15 ) y ahora procede a darlo como el elemento más importante para agregar después del Prólogo. Así como el autor asume las narraciones del nacimiento de Mateo y Lucas, también asume los relatos sinópticos del bautismo de Jesús por Juan, pero añade varios detalles de gran interés y valor entre el bautismo y el ministerio galileo, completando así nuestro conocimiento de este primer año del ministerio del Señor en varias partes de Palestina.

La historia en Juan procede en la misma línea que en los Sinópticos. Hay un despliegue creciente de Cristo a los discípulos con una creciente hostilidad por parte de los judíos hasta la consumación final en Jerusalén. Cuando los judíos le enviaron

(οτε απεστειλαν προς αυτον ο Ιουδαιο). Juan, escribiendo en Éfeso cerca del final del primer siglo mucho después de la destrucción de Jerusalén, usa constantemente la frase "los judíos" como una descripción del pueblo a diferencia del mundo gentil y de los seguidores de Cristo (al principio también judíos) . A menudo lo usa de los líderes y gobernantes judíos en particular, quienes pronto adoptaron una actitud hostil hacia ambos, Juan y Jesús. Aquí son los judíos de Jerusalén los que enviaron (απεστειλαν, primer aoristo de indicativo en voz activa de αποστελλω). Sacerdotes y levitas

(ιερεις κα Λευειτας). Estos eran saduceos. Más abajo en el versículo Juan 1:24 el autor explica que fueron los fariseos quienes enviaron a los saduceos. Los sinópticos arrojan mucha luz sobre esta circunstancia, pues en Mateo 3:7 se nos dice que el Bautista llamó a los fariseos y saduceos "generación de víboras" ( Lucas 3:7 ).

El interés popular en Juan creció hasta que la gente se preguntaba "en sus corazones acerca de Juan si tal vez él era el Cristo" ( Lucas 3:15 ). Así que el Sanedrín finalmente envió un comité a Juan para obtener su propia opinión de sí mismo, pero los fariseos se aseguraron de que se enviaran saduceos. para preguntarle

(ινα ερωτησωσιν αυτον). ινα final y primer aoristo de subjuntivo en voz activa de ερωταω, verbo antiguo para hacer una pregunta como aquí y con frecuencia en el koiné para pedir algo ( Juan 14:16 ) como αιτεω. ¿Quién eres?

(συ τις ει;). Se conserva la pregunta directa y se observa la posición proléptica de συ, "Tú, ¿quién eres?" El comité del Sanedrín le planteó la pregunta a Juan para que definiera sus afirmaciones sobre el Mesías.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento