Toma mi yugo sobre ti y aprende de mí

(αρατε τον ζυγον μου εφ'υμας κα μαθετε απ'εμου). Los rabinos usaban el yugo para la escuela, ya que muchos alumnos ahora lo encuentran un yugo. La palabra inglesa "escuela" en griego significa ocio (σχολη). Pero Jesús ofrece refrigerio (αναπαυσιν) en su escuela y promete aligerar la carga, pues es un maestro manso y humilde. La humildad no era una virtud entre los antiguos. Se clasificó con el servilismo.

Jesús ha hecho virtud de este vicio. Ha glorificado esta actitud hasta el punto de que Pablo la insta ( Filipenses 2:3 ), "considerándose cada uno a los demás mejores que a sí mismo, con humildad de espíritu". En algunas partes de Europa hoy en día, las personas colocan yugos sobre los hombros para que la carga sea más fácil de llevar. Jesús promete que encontraremos el yugo suave y la carga aligerada por su ayuda.

"Fácil" es una mala traducción de χρηστος. Moffatt lo dice "amablemente". Ese es el significado en la Septuaginta para las personas. No tenemos ningún adjetivo que transmita la noción de amable y bueno. El yugo de Cristo es útil, bueno y bondadoso. Cf. Cantares de los Cantares 1:10 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento