¿Por qué la Biblia usa el plural “nosotros” cuando Dios se refiere a sí mismo?

PROBLEMA: Los eruditos cristianos ortodoxos y judíos sostienen que Dios es uno. De hecho, la confesión histórica de la fe de Israel está tomada de Deuteronomio 6:4 que dice: “Escucha, Israel: ¡El Señor nuestro Dios, el Señor uno es!” Sin embargo, si Dios es uno, ¿por qué este versículo de Génesis usa la palabra “nosotros”?

SOLUCIÓN: Se han ofrecido varias explicaciones a lo largo de la historia. Algunos comentaristas han afirmado que este es simplemente un caso en el que Dios se dirige a los ángeles. Pero esto es poco probable ya que en el versículo 26 Dios dice: “Hagamos al hombre a nuestra imagen”, mientras que el versículo 27 aclara que “Dios creó al hombre a su imagen; a imagen de Dios” y no a imagen de los ángeles.

Otros han afirmado que el pronombre plural se refiere a la Trinidad. Está claro en el NT (p. ej., Juan 1:1 ) que el Hijo estuvo involucrado en la creación de los cielos y la tierra. Además, Génesis 1:2 indica que el Espíritu Santo estuvo igualmente involucrado en el proceso de creación.

Sin embargo, los estudiosos de la gramática hebrea señalan que el pronombre plural “nosotros” es simplemente requerido por el sustantivo plural hebreo elohim que se traduce como “Dios” (“Entonces Dios [elohim, plural] dijo: 'Hagamos [plural] al hombre en Nuestra imagen [plural]'”). En consecuencia, afirman que esta declaración no debe usarse para probar la doctrina de la Trinidad. De hecho, el Corán, que niega a más de una persona en Dios, usa "nosotros" de Dios, lo que demuestra que el uso de "nosotros" en el Cercano Oriente no significa necesariamente más de una persona.

Aún otros han afirmado que el plural se usa como una figura retórica llamada plural majestuoso. En este uso, Dios se está hablando a sí mismo de tal manera que indica que todo su majestuoso poder y sabiduría estuvieron involucrados en la creación del hombre. Como se ha señalado, el pronombre plural “nosotros” corresponde a la palabra hebrea plural elohim que se traduce como Dios. El hecho de que el nombre “Dios” sea plural en hebreo no indica que haya más de un Dios, o que esto sea en realidad una referencia a que Dios es un grupo de astronautas extraterrestres.

Hay un gran número de pasajes en el NT que se refieren a Dios con el sustantivo griego singular theos, que también se traduce como “Dios” ( Marco 13:19 ; Juan 1:1 ; Efesios 3:9 ; etc.

). La naturaleza plural de la palabra hebrea está diseñada para dar un sentido más completo y majestuoso al nombre de Dios. Debe notarse, sin embargo, que el NT claramente enseña que Dios es una Trinidad ( Mateo 3:16-17 ; 2 Corintios 13:14 ; 1 Pedro 1:2 ) y, aunque la doctrina de la Trinidad no está completamente desarrollada en en el AT, está prefigurado por muchos pasajes (cf.

Salmo 110:1 ; Isaías 63:7 ; Isaías 63:9 ; Proverbios 30:4 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad