Verso 1 Corintios 13:12 . Ahora vemos a través de un espejo, oscuramente...  δι εσοπτρου εν αινιγματι. De estas palabras es necesaria alguna explicación literal . La palabra εσοπτρον, que traducimos como vidrio , significa literalmente espejo o reflector, de εις, hacia adentro , y οπτομαι, miro ; y entre los antiguos los espejos ciertamente estaban hechos de metal pulido fino .

La palabra aquí puede significar cualquier cosa por la cual se refleja la imagen de una persona, como en nuestra mirada , o mirada en un espejo . La palabra no se usa para que un espejo mire a través de él ; ni tal imagen habría encajado con el diseño del apóstol.

El εσοπτρον o espejo , es mencionado por algunos de los escritores griegos más antiguos; así Anacreonte , Oda xi. versión 1:-

Αεγουσιν αἱ γυναικες,

Ανακρεων, γερων ει·

Ααβων ΕΣΟΠΤΡΟΝ αθρει

Κομας μεν ουκετ' ουσας.

 

Las mujeres me dicen,

Anacreonte, has envejecido;

Toma tu espejo y mira

Qué pocos de tus cabellos quedan.

 

Y de nuevo, en la Oda xx. versión 5:-

 

Εγω δ' εσοπτρον ειην,

Ὁπως αει βλεπης με.

 

Quisiera ser un espejo

Para que siempre me mires.

 

En Éxodo 38:8 nos encontramos con el término espejos ; pero el original es maroth , y debería traducirse espejos ; ¡ pues de esos mismos artículos, que absurdamente traducimos ESPEJOS , se hizo la fuente de bronce !

En la versión griega la palabra εσοπτρον no se encuentra sino dos veces, y eso en los libros apócrifos.

En el libro de la Sabiduría de Salomón, cap. 1 Corintios 7:26 , hablando de la sabiduría , el autor dice: "Ella es el resplandor de la luz eterna, και εσοπτρον ακηλιδωτον, y el espejo sin mancha del poder de Dios, y la imagen de su bondad".

En Ecclus. xiii. 11, exhortando a no confiar en el enemigo , dice: "Aunque se humille y ande agachado, ten cuidado y cuídate de él, y serás para él, ως εκμεμαχως εσοπτρον, como si hubieras limpiado un espejo , (espejo), y sabrás que su herrumbre no ha sido borrada del todo". Todos estos pasajes deben entenderse de metal pulido , no de vidrio , el cual, aunque existió entre los romanos y otros, sin embargo fue llevado a muy poca perfección; y en cuanto a moler y platear el vidrio , son invenciones modernas.

Algunos han pensado que el apóstol se refiere a algo del tipo telescópico , por el cual los objetos distantes y pequeños se vuelven visibles, aunque sus superficies se oscurecen en proporción al cuanto del poder de aumento ; pero esto es demasiado refinado; parece referirse simplemente a un espejo por el que se rechazan las imágenes , y no a unos poderes diáfanos y magnificadores , a través de los cuales se perciben los objetos.

Posiblemente el verdadero significado de las palabras δι εσοπτρου εν αινιγματι, a través de un espejo oscuro , se puede encontrar entre los escritores judíos, quienes usan un término similar para expresar casi lo mismo a lo que se refiere el apóstol. Una revelación de la voluntad de Dios, en términos claros y expresos , es llamada por ellos אספקלריא מאירה aspecularia maira , un vidrio claro o lúcido , o especular en referencia, specularibus lapidibus , a las diáfanas piedras pulidas , usadas por los antiguos para ventanas en su lugar  de vidrio _ un oscuro, profecía que llamaron אספקלריא דלא נהריא aspecularia dela naharia , "una especular que no está clara".

Números 12:6 : Si hay un profeta, yo, el Señor, me daré a conocer a él en una visión, y le hablaré en un sueño ; Rab. Tanchum explica así: "Mi Shejiná no le será revelada, באספקלריא מאירה beaspecularia maira , en un lúcido especular , sino sólo en un sueño y una visión".

En Ezequiel 1:4 , Ezequiel 1:5 : Y miré, y he aquí un torbellino, una gran nube y un fuego que se desplegaba , c. Sohar Chadash , fol. 33, dice: "Esta es una visión באספקלריא דלא נהרא beaspecularia dela nahara , por un especular oscuro".

De una gran variedad de ejemplos producidos por Schoettgen parece que los rabinos hacen una gran diferencia entre ver a través del cristal lúcido o especular y ver a través del oscuro . El primero se atribuye únicamente a Moisés, que conversó con Dios cara a cara , es decir, a través del lúcido especular ; y entre los otros profetas, que lo vieron en sueños y visiones , es decir, a través de la oscuridad especular . En estas distinciones y dichos de los antiguos judíos debemos buscar aquello a lo que alude el apóstol. Véase Schoettgen .

La palabra αινιγματι, que traducimos oscuramente , nos ayudará al verdadero significado del lugar. La siguiente es la definición de Mr. Parkhurst del término y de la cosa : "αινιγμα, de ηνιγμαι, el pasivo perfecto de ισυιττω, insinuar, intimar , significar con cierto grado de oscuridad ; un enigma , en el que una cosa responde o permanece en correspondencia con, o como representante de, otro, que en algunos aspectos es similar a él; ocurre 1 Corintios 13:12 : Ahora , en esta vida, vemos por medio de un espejo que refleja las imágenes de las cosas celestiales y espirituales, εν αινιγματι, de manera enigmática , siendo representadas las cosas invisibles por las visibles, las espirituales por las naturales, las eternas por las temporales; pero entonces , en el mundo eterno, cara a cara , siendo cada cosa vista en sí misma, y ​​no por medio de un representante o semejanza".

Ahora sé en parte... Aunque tengo una revelación inmediata de Dios acerca de su gran diseño en la dispensación del Evangelio, sin embargo, hay longitudes, anchuras, profundidades y alturas de este diseño, que incluso esa revelación no ha descubierto; ni pueden ser conocidos y aprehendidos en el presente estado imperfecto. Sólo la eternidad puede desplegar todo el esquema del Evangelio.

Como - Soy conocido... De la misma manera en que los espíritus desencarnados saben y entienden.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad