jesus saith a ella, mujer ,. Llamándole a su "mujer", ya que no fue un camino contrario a que ella sea virgen, Gálatas 4:4, por lo que no fue ninguna marca de falta de respeto; es una forma habitual de hablar con los judíos, cuando mostraron el mayor respeto a la persona que se habla; y fue utilizado por nuestro Señor cuando se dirigió a su madre con la mayor ternura y el afecto más fuerte, Juan 19:26. Los judíos con frecuencia objetan este paso a los cristianos: uno de sus escritores su objeción de esta manera P:

"Ellos (los cristianos) dicen, la Madre de Jesús nunca se llama a una mujer su ley; Pero aquí su hijo lo llama a un hombre. ''.

Otro lo pone así P:

"Es su creencia (los cristianos), que María, incluso después de que ella traje a Jesús, fue virgen; Pero si ella era, como dicen, ¿por qué su hijo no la llama con el nombre de Virgin? Pero él le llama a una mujer, lo que significa uno conocido por el hombre, como aparece desde Juan 2:4. ''.

A lo que puede ser respondido, que la Madre de Jesús nunca se llama a una mujer en el Nuevo Testamento, no se dice por los cristianos: es cierto que está llamado, tanto aquí, como en otros lugares; Pero entonces esta no es contradicción con ella ser virgen; Una, y la misma persona, puede ser virgen, y una mujer: el sirviente de Abraham fue enviado a tomar para su esposa por su hijo Isaac, se llama una mujer, aunque una virgen que nunca había conocido a ningún hombre, Génesis 24:5. Además, no nos creemos obligados a mantener la virginidad perpetua de María, la madre de nuestro Señor; Es suficiente que ella fuera virgen cuando ella concibió, y cuando ella trajo a su primogénito, y cuando los judíos se esfuerzan por aprovechar esto contra el carácter de María, los papistas son muy solícitos acerca de la manera en que estas palabras son dicho, para que no se cree que se cree que contienen una reprensión, que no pueden soportar que ella debería ser juzgada digna de; o sugerir algo a su deshonra, a quien magnifican como igual a su hijo: pero seguro que es, que las siguientes palabras,.

¿Qué tengo que hacer con ti ? Mostrar resentimiento y reprensión. Algunos hacen las palabras: "¿Qué es para ti y yo?" y dar esto como el sentido; ¿Qué preocupación es esta de nuestras? ¿Qué negocio tenemos con eso? Permítales mirarlo, quiénes son los principales en la fiesta, y tienen la gestión de ella. El judío R se opone a este sentido de las palabras, pero da una razón muy débil para ello:

"Pero digo, (dice él,) ¿Quién debería preocuparse, pero el maestro de la fiesta? Y él fue el maestro de la fiesta: ''.

mientras que es un caso claro que fue uno de los invitados, uno que fue invitado, Juan 2:2, y que había un gobernador o gobernante de la fiesta, que podría ser más adecuadamente Llamado al maestro de ello que Jesús, Juan 2:8. Sin embargo, dado que Cristo después se preocupaba en él, parece que esto no fuera su significado. Otros lo hacen al sentido que hacemos, "¿Qué tengo con usted?" Como la versión etíope; o "¿Qué negocio tiene usted conmigo?" como la versión persica; Y es lo mismo con, מה לי ולך, "¿Qué tengo que hacer con ti?" utilizado en 1 Reyes 17:18, donde el Septuagint usa la misma frase que aquí; y tal manera de hablar es común con los escritores judíos S: por la presente, lo que significa, que, sin embargo, como hombre, y un hijo de ella, le había estado sujeto a ella, en el que había puesto un ejemplo de obediencia a los padres; Sin embargo, como Dios, tenía un padre en el cielo, cuyo negocio vino a hacer; Y en eso, y en su oficina, como mediador, ella no tenía nada que ver con él; Tampoco fue dirigido por ella en ese trabajo; o para que se le digan, o la menor insinuación dada cuando un milagro debe ser forjado, por él en confirmación de su misión y su doctrina. Además, agrega,.

la hora de la mina aún no ha llegado : significa que no es la hora de sus sufrimientos y la muerte, en el que el sentido a veces usa esta frase; Como si la sugerencia fuera, que no era apropiado para él trabajar milagros aún, para que no deba provocar a sus enemigos para buscar su vida antes de su tiempo; pero más bien el tiempo de su ministerio público y milagros, que debían ir juntos, y la que era una prueba de la otra; aunque parece tener un aspecto particular al siguiente milagro, el momento de hacerlo aún no fue venir; La coyuntura adecuada, cuando todas las circunstancias en su forma se reúnen, serían las más útiles, y cuanto más ilustre, o su significado es, que su época de hacer milagros en público aún no estaba; Y, por lo tanto, aunque estaba dispuesto a hacer este milagro, pero eligió hacerlo de la manera más privada; de modo que solo unos pocos, y no las personas principales en la fiesta que lo sepan: por lo que la reprensión no fue tanto en la cuenta de la propia moción, como el desenredo de ello; y así su madre lo tomó.

p veterinario. Nizzachon, p. 222. q r. Isaac Chizzuk Emuna, par. 2. C. 42. pag. 433. r veterinario. Nizzachon, p. 223. s vid. Kimchi en el psal. II. 12. Bechinat olam, p. 70.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad