They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.

Ils ont donc dit entre eux: Ne la déchirons pas, mais tirons au sort pour elle, à qui elle appartiendra: afin que l'Écriture puisse être accomplie, ce qui dit (Psaume 22:18 ), Ils ont partagé mon vêtement parmi eux, et pour mon vêtement, ils ont tiré au sort. Ce sont donc les soldats qui l'ont fait. Qu'une prédiction si extrêmement spécifique distingue une pièce de robe des autres, et annonçant que bien que celles-ci devraient être séparées entre plusieurs, cela devrait être donné par tirage au sort à une personne - qu'une telle prédiction devrait non seulement être accomplie à la lettre, mais par un groupe de militaires païens, sans interférence ni des amis ni des ennemis du Crucifié, est certainement éminemment digne d'être classé parmi les merveilles de tout cela - merveilleuse scène. Maintenant viennent les moqueries, qui sont passées sous silence par notre évangéliste, comme suffisamment consignées dans les trois premiers évangiles. Ces moqueries venaient de quatre quartiers distincts.

JÉSUS EST MOQUÉ D'ABORD PAR LES PASSANTS

Pour ce particulier, nous sommes redevables aux deux premiers évangiles.

Matthieu 27:39 - Matthieu 27:40; Marc 15:29 - Marc 15:30: "Et ceux qui passaient à côté l'ont insulté en secouant la tête" - en ridicule: voir Psaume 22:7; Psaume 109:25; et comparez Job 16:4; Ésaïe 37:22; Jérémie 18:16; Lamentations 2:15 - "et en disant:" "Ah!" [ Oua (G3758)] une exclamation ici de dérision. "Toi qui détruis le temple et qui le bâtis en trois jours, sauve-toi toi-même" - "et descends de la croix". Si l'on se demande qu'en cherchant des preuves contre notre Seigneur lors de son procès, ses ennemis devraient être obligés de se rabattre sur quelques paroles prononcées par lui au tout début de son ministère, et après avoir dû les déformer même, afin de donner eux même l'apparence de matière répréhensible, que l'accusation devait s'effondrer si complètement que le grand prêtre sentit qu'il n'avait aucun prétexte pour le condamner à moins qu'il ne puisse tirer quelque chose de digne de mort de lui-même sur place; beaucoup plus peut-on s'étonner que les mêmes paroles déformées qui avaient échoué au moment le plus solennel soient maintenant portées à nouveau et à l'est entre les dents du Bienheureux, comme Il était suspendu à la croix, même par les passants. (Voir les notes à Marc 14:58; Marc 14:58.) Il semblerait que les procureurs cette affaire avait dû envoyer çà et là des témoins contre notre Seigneur, et recueillir de tous côtés tout ce qui pouvait sembler dire contre lui; que de cette manière, plus on voyait que les matériaux étaient peu nombreux et insignifiants, plus il faudrait insister sur le peu sur lequel ils devaient se reposer; qu'ainsi on avait compris que si tout échouait, ce discours suffirait du moins à le condamner; et comme les procureurs ecclésiastiques n'étaient pas susceptibles de proclamer à quel point ils avaient échoué à établir cette accusation, et que trop peu de temps s'était écoulé entre le procès et l'exécution pour que la procédure du sanhédrim se rende à l'étranger, ces "passants" avaient jetez la parole dans les dents de notre Seigneur dans leur simplicité imprudente, en prenant pour acquis qu'Il souffrait maintenant pour ce discours comme pour d'autres méfaits. Et pourtant, ce discours mémorable dans son vrai sens recevait maintenant la première partie de son accomplissement - «Détruisez ce Temple»; comme dans sa résurrection, il devait s'accomplir rapidement dans la deuxième partie de celui-ci - «Dans trois jours, je le ressusciterai». Voir Jean 2:22.

JÉSUS EST MOQUÉ, ENSUITE, PAR LES RÈGLES

Nous l'avons dans les trois premiers évangiles, mais le plus pleinement - comme on pouvait s'y attendre - dans le premier, le particulièrement juif Nous l'avons dans les trois premiers évangiles, mais le plus pleinement - comme on pouvait s'y attendre - dans le premier, le particulièrement juif. Gospel.

Matthieu 27:41 - Matthieu 27:43; Marc 15:31 - Marc 15:32; Luc 23:35: "De même aussi les principaux prêtres, se moquant de lui, avec les scribes et les anciens, ont dit: Il a sauvé les autres; lui-même il ne peut pas sauver." En cela, comme dans d'autres railleries (comme Luc 15:2), il y avait une vérité profonde. Il ne pouvait pas faire les deux choses; car il était venu donner sa vie en rançon pour plusieurs. Sans doute cela ajouta une piqûre au reproche, inconnue à ce moment-là sauf à lui-même. Mais la raillerie des dirigeants ne s'arrête pas là. «S'Il est le Roi d'Israël (ajoutent-ils), qu'il descende maintenant de la croix, et nous le croirons». Non, ils ne le feraient pas; car ceux qui ont résisté aux preuves de la résurrection de Lazare, et ensuite résisté aux preuves de sa propre résurrection, étaient hors de portée de toute quantité de preuves purement extérieures. Mais ils continuent en disant: "Il a fait confiance à Dieu; qu'il le délivre maintenant, s'Il L'aura [ ei (G1487) thelei (G2309) auton (G846)], répondant à "voir Il se réjouissait en Lui" [ chaapeets ( H2654) bow (H871a); hoti (G3754) thelei (G2309) auton (G846)]. Ce sont les mots du psaume messianique, Psaume 22:8. Les derniers mots de leur raillerie sont: "car Il a dit: Je suis le Fils de Dieu." Nous vous remercions, ô vous les principaux sacrificateurs, scribes et anciens, pour ce triple témoignage, inconsciemment porté par vous, à notre Christ : d'abord à Sa confiance habituelle en Dieu, comme une caractéristique de Son caractère si marquée et palpable que même vous y trouviez votre impuissance, ensuite à Son identité avec le Souffrant de Psaume 22:1 - Psaume 22:31, dont vous vous êtes involontairement approprié les mots, vous servant ainsi lve les héritiers de la sombre fonction et de la méchanceté impuissante des ennemis du Messie; et encore une fois, au vrai sens de cet auguste titre qu'Il a pris pour Lui-même, "LE FILS DE DIEU", que vous avez correctement interprété au tout début (voir la note à Jean 5:18), comme une revendication de cette unité de la nature avec Lui, et de la chère à Lui, qu'un fils a pour son père.

JÉSUS EST MOQUÉ, TROISIEMEMENT, PAR LES SOLDATS

Nous n'avons cela que dans le troisième Evangile.

Luc 23:36 - Luc 23:37: "Et les soldats se moquaient aussi de lui, venant à lui et lui offrant du vinaigre, et disant: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même. " Ils proposent insultant de partager avec lui leur propre vinaigre, ou vin aigre, la boisson habituelle des soldats romains, à peu près à l'heure de leur repas de midi. Dans la raillerie des soldats, nous avons une de ces touches occasionnelles qui vérifient si étonnamment ces archives historiques. Tandis que les ecclésiastiques se moquent de lui pour s'être appelé «le Christ, le roi d'Israël, l'élu, le fils de Dieu», les soldats, pour qui toute une telle phraséologie n'était qu'un jargon juif, se moquent de lui comme un prétendant à la royauté ». ROI des Juifs "- une fonction et une dignité qu'ils croiraient qu'il leur appartenait de comprendre.

JESUS ​​RIQUÉ, QUATRIEMEMENT, PAR UN DE SES COMPRENANTS-ADRESSES À L'AUTRE, EN RÉPONSE À SON APPEL PÉNITENT ET CROYANT, LA DEUXIÈME DE SES SEPT DITES SUR LA CROIX

C'est le seul des quatre cas de moquerie qui soit enregistré par les trois premiers évangélistes; mais les détails inestimables ne sont donnés que par Luc.

Matthieu 27:44; Marc 15:32; Luc 23:39 - Luc 23:43: "Les voleurs aussi, qui ont été crucifiés avec Lui, ont jeté la même chose dans Ses dents. " Alors aussi Mark. Mais de Luc - dont la précision et la plénitude du récit doivent dominer le sens des quelques mots brefs des deux autres - nous apprenons que la raillerie ne venait que de l'un des voleurs, que l'autre dans un style merveilleux réprimanda: «Et l'un des malfaiteurs qui avaient été pendus se sont insultés contre lui, disant: Si tu es le Christ, sauve-toi toi-même et nous. Mais l'autre répondant le réprimanda, en disant: Ne crains-tu pas Dieu, voyant que tu es dans la même condamnation? car nous recevons la juste récompense de nos actes, mais cet homme n'a rien fait de mal. Et il dit à Jésus: Seigneur, souviens-toi de moi quand tu viendras dans ton royaume. Et Jésus lui dit:

Deuxième énonciation:

"VERILY I SAY UNTO THEE, TODAY SHALT THOU BE WITH ME IN PARADISE."

Pour l'exposé de ce grand épisode, voir les notes à Luc 23:39 - Luc 23:43, pages 337-339.

Mais nous sommes enfin ramenés à notre quatrième évangile.

Continue après la publicité
Continue après la publicité