Y cuando hubieron levantado las anclas, se lanzaron al mar, y soltaron las bandas del timón, y izaron la vela mayor al viento, y se dirigieron hacia la orilla.

Y cuando hubieron echado las anclas, se lanzaron al mar, [tas ( G3588 ) angkuras ( G45 ) perielontes ( G4014 ) eioon ( G1439 ) eis ( G1519 ) teen ( G3588 ) thalassan ( G2281 )]. La versión marginal aquí evidentemente es la correcta: 'Y habiendo cortado las anclas, las dejaron en el mar'.

Y soltó las bandas del timón. Los barcos antiguos (dice el Sr. Smith) eran gobernados por dos grandes remos, uno en cada cuarto. Cuando estén anclados por la popa en un vendaval, sería necesario sacarlos del agua y asegurarlos con amarras o bandas de timón, y soltarlos cuando el barco se volviera a poner bajo peso.

Y izó la vela mayor, [ artemona ( G736 )]. El 'artemon' era ciertamente (dice el Sr. Smith) la vela de proa, no la vela mayor; y un marinero verá de inmediato que esta fue la mejor vela posible que se pudo establecer en las circunstancias. Cuán necesaria debió ser la tripulación para ejecutar todos estos movimientos, y cuán obvia la previsión que hizo indispensable su permanencia para la seguridad de todos a bordo (ver la nota en Hechos 27:31 ).

Al viento, [tee ( G3588 ) pneousee ( G4154 ), sc. aura], y se dirigió hacia la orilla - o 'aterrizó en la playa'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad