También a mí me ha parecido bien, después de haber tenido perfecto entendimiento de todas las cosas desde el principio, escribirte por orden, excelentísimo Teófilo,

También me pareció bueno, habiendo tenido una comprensión perfecta de [ pareekoloutheekoti ( G3877 ) - más bien, 'habiendo seguido de cerca' o 'recorriendo'] todas las cosas desde el principio , [ anoothen ( G509 ) pasin ( G3956 ) akriboos ( G199 )] - 'todas las cosas con precisión desde el principio;' refiriéndose particularmente al precioso contenido de sus dos primeros capítulos, por los cuales estamos en deuda con este solo evangelista.

Para escribirte en orden , [ kathexees ( G2517 ) = efexees] - es decir, consecutivamente; probablemente en contraste con las producciones inconexas a las que acababa de referirse. Pero no necesitamos tomar esto como una afirmación de una rígida precisión cronológica en la disposición de sus materiales (como algunos armonistas expertos insisten en que deberíamos hacer); una afirmación que, en una comparación de este con los otros Evangelios, sería difícil en todos los casos hacer bien.

Excelentísimo, [ kratiste ( G2903 )] Teófilo. Dado que el término que aquí se aplica a Teófilo se le dio a Félix y Festo, los gobernadores romanos ( Hechos 23:26 ; Hechos 24:3 ; Hechos 26:25 ), probablemente ocupaba algún cargo oficial similar.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad