αληθως εστιν, א aB cop (א* omite αληθως, por homoeoteleuton después de καθως): todos los demás codd. invertir el orden; cf. Juan 4:42 ; Juan 6:14 ; Juan 7:40 .

13. Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ� . Y por esto también nosotros damos gracias a Dios sin cesar . Al comienzo de la Epístola los Apóstoles dieron gracias a Dios recordando el valor de sus lectores; encuentran un motivo suplementario de acción de gracias en el hecho de que éstos habían “recibido como palabra de Dios” “la palabra de oír” que venía de ellos mismos: de ahí el enfático ἡμεῖς καὶ εὐχαριστοῦμεν en lugar del desnudo εὐχαριστοῦμεν de 1 Tesalonicenses 1:1 , y los peculiares 1: frase λόγον�ʼ ἡμῶν τοῦ θεοῦ.

Διὰ τοῦτο toma su significado del párrafo anterior: todo el trabajo y sacrificio de los misioneros contribuyó a su satisfacción por el resultado logrado; su gran devoción por los tesalonicenses hizo de la acción de gracias un asunto completamente personal: véase 1 Tesalonicenses 2:19 ., 1 Tesalonicenses 3:8 s.

En consecuencia, la cláusula ὅτι παραλαβόντες λόγον�ʼ ἡμῶν τοῦ θεοῦ, κ.τ.λ., no proporciona el correlativo de διὰ τοῦτο (como si San Pablo quisiera decir “por esto, es decir, aquello”, etc.); pero da el tema de εὐχαριστοῦμεν (cf. 2 Tesalonicenses 1:3 ; 2 Tesalonicenses 2:13 ; 1 Corintios 1:4 f.

, &c.): que (o en eso ) cuando recibiste la palabra de oír de nosotros—la palabra de Dios—aceptaste ( en ella )… una palabra de Dios . Παραλαβόντες, que denota el hecho objetivo de recibir —a modo de información, tradición o similar (cf. 1 Tesalonicenses 4:1 ; 2 Tesalonicenses 3:6 ; 1 Corintios 15:1 ; Gálatas 1:9 , &c.

)— conduce a ἐδέξασθε, que indica aceptación subjetiva (ver 1 Tesalonicenses 1:6 , y nota; 2 Tesalonicenses 2:10 ; 1 Corintios 2:14 ), la aprehensión interna y la apreciación del mensaje por lo que realmente es.

El λόγος es la "palabra", ya que llegó al παραλαβόντες (cf. Filipenses 4:9 , παρελάβετε κ. Ἠκούσατε), y de λαλοῦντες ( 1 Tesalonicenses 2:2 ; 1 Tesalonicenses 2:4 ) y 1 Tesalonicenses 2:9 ),—la palabra de Dios resonando en los oídos de los tesalonicenses de los labios de los escritores; la frase aparece nuevamente en Hebreos 4:2 , “donde, como aquí, contrasta con la recepción fiel del Evangelio” (Lightfoot).

Para ἀκοῆς (ἀκούω) παρά, que implica una “palabra” alojada en los hablantes ( 1 Tesalonicenses 2:3 ), cf. 2 Timoteo 1:13 ; 2 Timoteo 2:2 ; Hechos 10:22 , &c.

; Juan 15:15 . Otros conectan παρʼ ἡμῶν con παραλαβόντες. En Romanos 10:17 se dice, ἡ πίστις ἐξ�, donde πίστις corresponde a δέχεσθαι en este pasaje; un ἀκοὴ� se describe en ese contexto.

Ἀκοῆς probablemente debería leerse, como su contraparte en Romanos 10:8 —(τὸ ῥῆμα) τῆς πίστεως—como un genitivo laxo del poseedor , “la palabra que pertenece a ( o es para) oír”; como ἀκοή es διὰ ῥήματος ( Romanos 10:17 ), así λόγος es εἰς�.

Para ἀκοή, véase además Gálatas 3:2 ; Juan 12:38 ; Isaías 53:1 (LXX). Τοῦ θεοῦ es el genitivo del sujeto que define el sintagma nominal λόγον� y corrige παρʼ ἡμῶν,—“ La palabra de Dios te ha sido dada para que la escuches de nosotros”; cf.

Colosenses 1:6 , 7; 2 Corintios 3:5 s., 1 Tesalonicenses 5:19 .; Efesios 3:7 f.

; Hechos 15:7 : “el Apóstol revela una aprensión nerviosa de que puede estar inconscientemente haciendo reclamos para sí mismo; la incomodidad de la posición de las palabras τοῦ θεοῦ es la medida del énfasis de su descargo de responsabilidad” (Lightfoot).

ἐδέξασθε οὐ λόγον�, καθὼς�, λόγον θεοῦ : no aceptaste la palabra de los hombres, sino, como verdaderamente es, la palabra de Dios . No es necesario entender ὡς antes que λόγον en cualquiera de los dos casos: los tesalonicenses, de hecho, no aceptaron una palabra humana sino divina; estaban escuchando a Otro detrás de Pablo y Silas. Del tipo de audiencia negativa la audiencia ateniense de San Pablo dio un ejemplo ( Hechos 17:18-21 ).

Con οὐ λόγον�. κ.τ.λ. cf. 1 Corintios 3:5-9 , οὔτε ὁ φυτεύων ἐστίν τι κ.τ.λ.; también 1 Corintios 1:12-17 ; 1 Corintios 1:29-31 . La frase ἀληθῶς ἐστίν es hap. pierna. en San Pablo; bastante frecuente en San Juan.

ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν , la cual ( palabra ) también se hace operativa (o está obrando eficazmente ) en vosotros que creéis . La activa de ἐνεργέω tiene en San Pablo un sujeto personal; la voz pasiva (o media) se usa de poderes personales, influencias , como en 2 Tesalonicenses 2:7 ; Gálatas 5:6 , &c.

Esta cláusula relativa transporta a los lectores del pasado al presente: “La palabra de Dios”, que ellos habían aceptado como tal de boca de Sus Apóstoles, desde entonces “también actúa” en sus corazones y vidas. Ἐνεργεῖται recuerda el ἔργον πίστεως ( 1 Tesalonicenses 1:1 ; ver nota),—la materia principal de agradecimiento a Dios.

Este verbo (= ἐνεργής εἰμι) significa operación eficaz y fructífera (cf. Romanos 7:5 ; Filipenses 2:13 ); véase JA Robinson sobre Efesios , págs. 241 y sigs., quien da razones para traducir ἐνεργέομαι como pasivo en el N.

T. La “palabra se hace obrar en” los “que creen ”, ya que la fe es el principio operante de la vida nueva,—πίστις… ἐνεργουμένη ( Gálatas 5:6 ; cf. Santiago 2:22 ; Hebreos 4:2 ) .

Una segunda vez ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν sirve para designar a los lectores cristianos ( 1 Tesalonicenses 2:10 ; ver nota); en 1 Tesalonicenses 1:7 πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν denota a los cristianos en general.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento