BD* solo ha conservado εφθακεν , la lectura menos obvia, pero intrínsecamente mejor; cf. Efesios 1:20 , ενηργηκεν (-σεν).

DG latt vg Ambrst, con licencia occidental, glosa οργη de του θεου.

16. κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσιν λαλῆσαι ἵνα σωθῶσιν , prohibiéndonos hablar a los gentiles para que se salven . Tanto como para decir: “Estos judíos nos taparían la boca si pudieran, y nos impedirían decirles una sola palabra sobre el Evangelio; gustosamente verían perecer a todos los gentiles.” Si bien muchos judíos individuales tenían un espíritu más humano, este fue el sentimiento dominante y la causa de la enemistad asesina que persiguió al apóstol Pablo, provocando su largo encarcelamiento y finalmente su muerte.

Aquí expone los motivos de sus calumniadores: envenenaron la mente de los tesalonicenses contra él para robarles el evangelio de salvación; cf. la denuncia de los proselitistas judíos cristianos en Gálatas 6:12 f.

Κωλυόντων, participio anarthrous, en aposición explicativa a la última cláusula (o, quizás, a las dos últimas cláusulas, θεῷ… ἐναντίων). Este verbo en pres. e imp. es regularmente tentativo : "estar dispuesto a prohibir". Ἵνα está tan debilitado en griego posterior, que λαλῆσαι ἵνα κ.τ.λ. podría significar “decir a los gentiles que se salven, pedirles que se salven”: “una perífrasis de εὐαγγελίζεσθαι τοῖς ἔθνεσιν” (Ellicott).

Este uso es claro en el caso del verbo εἰπεῖν en Lucas 4:3 ; Lucas 10:40 ; pero no ocurre en otra parte con λαλεῖν, cuya fuerza aquí radica en su conexión con τοῖς ἔθνεσιν (cf. 1 Tesalonicenses 2:2 ; también Hechos 4:17 ; Hechos 11:19 f.

, Juan 4:27 ; 1 Corintios 3:1 , por el énfasis en la persona a la que se dirige en la construcción con λαλεῖν; y Efesios 3:8 , para τοίς ἔθνεσιν con énfasis similar): los judíos no querían decir una palabra a los gentiles "con miras a efectuar" su salvación.

Para ἵνα σωθῶσιν, cf. 1 Corintios 10:33 ; 2 Timoteo 2:10 .

εἰς τὸ� establece el problema para los judíos de su sostenida y violenta resistencia a la palabra de Dios, ahora consumada por su rencorosa oposición a que los gentiles la reciban. Sobre εἰς τό, ver nota en 1 Tesalonicenses 2:12 ; la preposición puede significar consecuencia aquí, como en 2 Corintios 8:5 f.

, Hebreos 11:3 , pero con un significado similar al propósito ( un objetivo ciego ),—“en el sentido de que”, “de una manera calculada para”—mientras que ὥστε ( 1 Tesalonicenses 1:8 , &c.) expresa pura consecuencia ("para que", "para que").

Ellicott y Bornemann pueden tener razón, sin embargo, al ver aquí el propósito de Dios , “que se revela en esta ceguera voluntaria y finalmente judicial por parte de su pueblo elegido”: cf. Romanos 1:24 , διὸ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεός … εἰς�, donde se declara que el pecado es castigado con más pecado y más flagrante.

La frase “llenar sus pecados” recuerda a Génesis 15:16 , οὔπω�—un paralelo ominoso y humillante para los israelitas; cf. también Daniel 8:23 . Aún más claramente se hacen eco las palabras de Jesús ( Mateo 23:31 f.

): υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας · καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν. Ἀνα-πληρόω, “llenar (hasta el borde)”, implica una medida bastante completa: cf. 2 Tesalonicenses 2:6-8 ; Romanos 2:5 s.

Πάντοτε cubre todo el terreno de 1 Tesalonicenses 2:15 , indicando un derrotero de maldad repetido a cada paso.

Que el propósito de Dios estaba obrando en el anterior ἀναπληρῶσαι se muestra en la última cláusula, ἔφθασεν δὲ ἐπʼ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς para poner fin ( para ) τέλος , pero la ira ( Divina ) ha llegado sobre ellos . cuya ira es evidente; cf. ἡ ὀργή en 1 Tesalonicenses 1:10 , y Romanos 5:9 .1 Tesalonicenses 1:10Romanos 5:9

En 1 Tesalonicenses 1:10 se contemplaba “la ira” en su manifestación próxima al mundo; aquí en su inminencia sobre el pueblo judío: allí está “viniendo” (ἐρχομένη); aquí “ha llegado”. Φθάνω—interpretado con εἰς en Romanos 9:31 ; Filipenses 3:16 ; con ἐπί en Mateo 12:28 , &c.

—significa alcanzar el objeto al que se apunta, con la idea asociada de velocidad o sorpresa ; con objeto directo, significa adelantar, anticipar (ver 1 Tesalonicenses 4:15 ). Para el elemento de imprevisto en el juicio, cf. 1 Tesalonicenses 2:2 f.

, y Mateo 24:50 ; Lucas 21:34 s., &c., en las profecías de nuestro Señor; este sentido de φθάνω es inconfundible en Mateo 12:28 , y concuerda con la posición enfática del verbo aquí.

La oración es profética, asemejándose en su aoristo (o perfecto: ver Nota Textual) al perfecto hebreo de predicción (donde el futuro cierto se realiza en el pensamiento); los Apóstoles infieren esto de los hechos ante sus ojos. “Los judíos” han rechazado el Nombre en el cual solo hay salvación ( Hechos 3:19 ; Hechos 4:12 ); por su crimen al matar al Señor Jesús, y al prohibir Su Evangelio al mundo, han sellado su condenación. La tragedia del destino de Israel se apresura visiblemente hacia su cierre predeterminado.

Y esta calamidad será definitiva —ἔφθασεν (o ἔφθακεν)… εἰς τέλος. En amenazas anteriores, Dios había dicho: “Sin embargo, no acabaré del todo” ( Jeremias 4:27 , etc.); esta vez sí pone fin al Antiguo Pacto y al Israel nacional. Aun así , Romanos 11 abre una nueva perspectiva para la raza judía; después de todo, es εἰς τέλος, no εἰς τὸ τέλος, lo que está escrito.

Para el uso que hace San Pablo de τέλος como implicando la meta y el término de alguna dispensación divina, cf. Romanos 10:4 ; 1 Corintios 10:11 ; 1 Corintios 15:24 ; también Lucas 22:37 .

En Lucas 18:5 ; Juan 13:1 , εἰς τέλος tiene la misma fuerza que aquí, es decir, no al final , sino finalmente (para llegar a un fin), a modo de corona y finalización del asunto en cuestión.

A los veinte años de redactada esta Carta cayó Jerusalén, después del sitio más espantoso y calamitoso conocido en la historia; y desde entonces el pueblo judío ha vagado sin hogar y sin altar. “Tristis exitus”, escribe Bengel: “urgebat miseros ira Dei, et εἰς τέλος urbem cum templo delevit”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento