[καὶ] ἀφειδίᾳ σώματος. B Origint omite καὶ. Hil. Ambrosio. abr.

Agustín da una exposición muy notable de este capítulo en su Epístola a Paulino ( Ep. 149), §§ 23–30 (Migne, II. 639 sqq.).

23 . ἅτινα , “que de hecho”.

Refiriéndose principalmente no a τὰ ἐντάλματα κ.τ.λ. sino a los preceptos incluidos bajo δογματίζεσθε (de los cuales Colosenses 2:21 es una ilustración). Obsérvese la diferencia estricta entre ἅ ( Colosenses 2:22 ) en su referencia directa y exclusiva a Colosenses 2:21 , y ἅτινα incluyendo toda la clase de tales reglas, y caracterizándolas; cf.

Colosenses 3:5 ; Colosenses 4:11 . Sobre ὅστις ver Moulton, Gram. Proleg. 1906, págs. 91 y ss.

ἐστιν … ἔχοντα. El presente perifrástico, más fuerte que ἔχει, como marcando “el carácter prevaleciente”; cf. 2 Corintios 9:12 ; Gálatas 4:24 . Cf. Blas, abuela. § 62. 2; Moulton, op. cit. pags. 226. Véase más adelante en ἐν τιμῇ τινι.

λόγον. Para la frase λόγον ἔχειν. cf. hdt. 5. 66, Κλεισθένης… λόγον ἔχει τὴν Πυθίαν�, “Clístenes tiene el mérito de haber sobornado a la Pitia”.

μὲν califica a λόγον, sugiriendo que la reputación está de algún modo equivocada, pero san Pablo no añade aquí el habitual δέ, que en este caso indicaría directamente la imperfección. Para una supresión similar cf. 1 Tesalonicenses 2:18 , donde véase la nota de Lightfoot. Crisóstomo dice λόγον, οὐ δύναμιν, οὐκ�.

σοφίας , Colosenses 1:9 , nota. Observe que el nombre talmúdico común para los maestros judíos es Ḥǎkâmim , "los sabios". Compárese incluso con Jerónimo ( Ep. ad Algosiam , § 10, Migne, XXII. 1034), “Doctores eorum σοφοί, hoc est sapientes vocantur. Et si quando certis diebus traditiones suas exponunt discipalis suis, solent dicere: οἱ σοφοὶ δευτερεύουσιν, he sapientes docent traditiones.”

ἐν , no instrumental, pero marcando la esfera en la que se adquirió su reputación de sabiduría.

ἐθελοθρησκίᾳ , "en servicio religioso elegido por uno mismo". Aquí sólo en la Biblia griega. Sobre θρησκεία ver Colosenses 2:18 .

El prefijo ἐθελο- se encuentra con más de una docena de raíces, acentuando siempre el carácter voluntario de la acción sugerida, ya veces añadiendo la noción de desprecio, p. ej. ἐθελοδουλεία, esclavitud voluntaria; ἐθελοκάκησις, negligencia deliberada del deber; ἐθελοσοφία, aspirante a sabiduría; ἐθελοπρόξενος, el que voluntariamente se encarga del oficio de πρόξενος. Aquí la sugerencia es que el θρησκεία es gratuito. Después de todo, las ceremonias religiosas emprendidas con tanta alegría y voluntad no son exigidas por el objeto de las mismas.

καὶ ταπεινοφροσύνῃ , Colosenses 2:18 nota.

[ καὶ ]. Ver notas sobre Crítica Textual. Si se omite, ἀφειδίᾳ σώματος es una definición adicional de los dos sustantivos anteriores. Lo incluyeron como inseparable de ellos. Si se inserta ἀφ. σώμ. es simplemente un asunto más en el que se adquirió su reputación. En cualquier caso ἀφ. σώμ. es una adición muy importante como transición a la acusación aplastante de la última cláusula.

ἀφειδίᾳ σώματος , “y severidad para el cuerpo”. RV Cfr. Arist. polaco 5 (8). 11. 31, ἀφειδῶς ἔχειν ἑαυτῶν, “no perdonarse a sí mismos”. Para el pensamiento, compare Enoc § 108, 7–9 donde se hace mención de “aquellos que afligen sus cuerpos, y son (por eso) recompensados ​​por Dios… quienes entregaron sus cuerpos al tormento, y quienes, desde que llegaron a existir, no deseaba comida terrenal” (griego no existente). Véase también Hermas, Vis. tercero 10, donde se advierte a Hermas que una mayor revelación puede dañar su carne.

οὐκ ἐν τιμῇ τινὶ πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός. Es casi seguro que el texto está corrupto, la corrupción radica probablemente en las palabras οὐκ ἐν τιμῇ τινί, pero no hay varias lecturas de importancia (excepto la adición de et non después de τινί en el manuscrito latino gigas , véase Hort), y no hay ninguna lectura plausible . parece que se ha sugerido una enmienda.

Será mejor considerar primero las partes más fáciles de la cláusula.

πλησμονὴν. Aquí solo en el NT pero a menudo en la LXX, generalmente como una traducción de partes de la raíz שׂבע “estar satisfecho”, en el sentido de “saciedad”. Puede tener una connotación perfectamente buena, por ejemplo, Isaías 30:23 ; Jdt 7:21 pero más frecuentemente sugiere casi exceso, como quizás lo haga nuestra “repleción”, p.

gramo. Éxodo 16:3 ; Éxodo 16:8 ; cf. Salmo 77 (78):25; Oseas 13:6 ; Ezequiel 16:49 ; Eclesiastés 5:11 , Sim. ἡ δὲ πλησμονὴ τοῦ πλουσίου οὐκ ἐᾷ καθεύδειν.

Cf. el uso medio técnico de la misma en Galen, op. XV. pags. 113, citado en Lightfoot, πάντων εἰωθότων οὐ μόνον ἰατρῶν�. También Philo, De Vit. continuación § 4 (ii. P

Así también en nuestro pasaje presente probablemente signifique más que “satisfacer” AV y más bien “repleción”. “Indulgencia” RV es, estrictamente hablando, una paráfrasis.

τῇς σαρκός , cf. Colosenses 2:18 , nota. σῶμα es la organización corporal, σάρξ el lado animal y material en contraste con el espiritual. Es solo la parte inferior de nuestra naturaleza la que recibe “repleción”.

πρὸς. ¿Significa esto “contra”, su sentido neutral de “en relación con” siendo definido en un sentido hostil por el contexto? Así en Colosenses 3:13 ; Colosenses 3:19 ; Efesios 6:11-12 .

Cf. Juan 6:52 . Así también muchos pasajes citados en Lightfoot, por ejemplo, Isocr. Fil. 16 (pág. 85), πρὸς τοὺς βαρβάρους χρήσιμον; Arist. HA III. 21 (pág. 522), συμφέρει πρὸς τὰς διαρροίας ἡ τοιαύτη μάλιστα; Galeno, Op. XII. pags. 430, συνέθηκαν … φάρμακα πρὸς ῥεούσας τρίχας. Nuestro pasaje no contiene tal determinación de igual certeza. Si existe, debe estar en οὐκ ἐν τιμῇ τινί.

οὐκ ἐν τιμῇ τινὶ. Puede suponerse que τινί concuerda con τιμῇ y lo desprecia, y no puede entenderse como el masculino adjunto como dativo apropiador de τιμῇ, “no para que el honor recaiga en nadie” (Hofmann, P. Ewald). εἰς τιμὴν τινί habría expresado esto sin ambigüedad. Pueden considerarse tres interpretaciones.

(1) Lightfoot siguiendo, según parece, las sugerencias de los escritores del siglo XVII registradas en Pole's Synopsis , p. 922, ll. 60-70, se traduce como " sin embargo , en realidad no tiene ningún valor para remediar la indulgencia de la carne", es decir, su enseñanza y práctica fracasaron en su objetivo principal, fue impotente para controlar la indulgencia de la carne. Por este sentido de τιμή compara a Lucian, Merc.

cond. 17, τὰ καινὰ τῶν ὑποδημάτων ἐν τιμῇ τινὶ καὶ ἐπιμελείᾳ ἐστίν, y Hom. Illinois. IX. 319, ἐν δὲ ἰῇ τιμῇ. Pero en estos ejemplos, τιμή no es “valor” sino más bien “honor”, ​​“estimación”. Observe que τιμή as = “precio” no es equivalente a “valor”, 1 Corintios 7:23 ; Isaías 55:1 ; Salmo 43 (44):13; Job 31:39 .

(2) Toda la cláusula de οὐκ a σαρκός se une estrechamente a ἀφειδίᾳ σώματος, expandiéndola negativamente; es decir, el cuerpo es tratado de una manera implacable, sin ningún honor para la satisfacción de la carne (es decir, las demandas razonables del cuerpo). Así aparentemente Crisóstomo y los comentaristas griegos posteriores. Pero esto ( a ) le da a πλησμονήν un significado improbable (vide supra); ( b ) no da una razón suficiente para el cambio de σῶμα a σάρξ; ( c ) es, en el mejor de los casos, una conclusión mansa de lo que evidentemente pretende ser un pasaje forzado.

(3) El ἐν se considera paralelo al ἐν anterior, la reputación de sabiduría se adquiere en ἐθελοθρησκίᾳ, etc., no en nada que sea honorable.

Y luego el Apóstol interrumpe, afirmando con desdén el resultado de todo: “para la saciedad de la carne”. Ese es el resultado real de todos sus problemas y reglas: se mima a la naturaleza inferior, o como Hilary the Deacon, es decir, "Ambrosiaster", lo expresa de manera concisa pero amarga, "Sagina carnalis sensus, traditio humana est", en su Comentario a ser encontrado en las obras de Ambrosio (vide Bengel quien agrega “Aurea sententia.

Traditio inflat: sensum coelestem impedit”).
Esto (esencialmente Meyer) parece ser la mejor interpretación de un pasaje probablemente corrupto.
Bengel y P. Ewald de hecho tomarían πρὸς κ.τ.λ. estrechamente con ἐστίν al comienzo del versículo, y Alford incluso con δογματίζεσθε, Colosenses 2:20 , pero cualquiera de los paréntesis subsiguientes parece extremadamente improbable.

[En este oscuro pasaje puede ser permisible sugerir otra interpretación. Parafraseando así: “que de hecho tienen una apariencia engañosa de sabiduría (donde no hay verdadera sabiduría) por el empleo de actos de religión y humildad elegidos por ellos mismos (y) por tratar el cuerpo con brutalidad en lugar de tratarlo con el debido respeto, con miras a satisfacer y proveer contra los excesos de la carne.” La antítesis está entre la visión “ascética” que prácticamente trata al cuerpo como un enemigo, y la visión paulina que lo trata como un instrumento potencial de una vida justa.

El objeto de ambos métodos es prevenir el exceso de indulgencia de la carne: el primero es un método engañoso pero erróneo; el segundo, al dar al cuerpo el lugar que le corresponde en la economía de la naturaleza humana, es realmente sabio y cristiano. Para esta afirmación de τιμή para el cuerpo compare 1 Tesalonicenses 4:4 ; Romanos 1:24 . GE]

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento