ὅ ἐστιν. Entonces ABCGP . ὅς ἐστιν, א *D* . ἥτις, Texto. rec. con אc D bc KL , etc. Cf. Colosenses 2:17 . Lo femenino es tan fácil que no da motivo a los demás. De ellos, ὅς es fácilmente explicable como una asimilación a σύνδεσμος, mientras que ὅ es tan difícil que fácilmente se alteraría.

14. pero en todos estos. Es tentador interpretar ἐπί localmente “ sobre todos estos” (cf. Mateo 9:16 ), y si ἐνDYσασθε, Colosenses 3:12 (ver última nota), no estuviera tan lejos, esto quizás sería justificable.

Pero en vista de Lucas 3:20 , agregaron esto a todos, y Sir 37:15 , y a todos estos oró al Altísimo (וְעִם כָּל־אֵלֻּה), probablemente = "además de"? entonces Blas, abuela. § 43.

3. En todo caso, por supuesto, una prenda puesta además de otras estará sobre ellos. P. Ewald, sin embargo, aparentemente interpreta la frase como una referencia a un cargo adicional del Apóstol; además de lo que he dicho—Amor, etc.

τὴν� , Colosenses 1:4 , nota. Esto marca un claro avance en Colosenses 3:12-13 . Porque las virtudes allí enumeradas se refieren a actos separados oa estados mentales que tienen una influencia parcial sobre el carácter.

Pueden, al menos hasta cierto punto, ser ejercitados mientras el corazón todavía está afectado fríamente hacia los demás (cf. 1 Corintios 13:3 ). Por eso san Pablo exige aquí un amor activo a los demás que abarque todas nuestras relaciones con ellos; cf. Romanos 13:10 .

La adición del artículo se debe, probablemente, a su mayor importancia que las virtudes mencionadas en Colosenses 3:12 .

ὅ ἐστιν. Ver notas sobre Crítica Textual, como también en Colosenses 1:27 ; Colosenses 2:17 . El neutro no puede referirse a la acción de “vestirse de amor” (B Weiss), pues esto como tal no es συνδ. τ.

perfección, pero sin duda se refiere a ἀλαπην, “el antecedente siendo visto bajo un aspecto abstracto y generalizado” (Ell.; cf. Meyer). La explicación de Blass apenas es diferente cuando dice ( Gram. p. 77), "Esta frase ὅ ἐστι se ha convertido tanto en una fórmula estereotipada como el equivalente τοῦτʼ ἔστι (tutesti)". Cf. Efesios 5:5 . Granero. XV. 8.

σύνδεσμος , Colosenses 2:19 ; Hechos 8:23 ; Efesios 4:3 †. En la LXX. en ninguna parte se refiere a la ropa. Anarthrous, probablemente como predicado después del verbo sustantivo.

El artículo habría implicado “el vínculo que todos reconocen como existente”, aunque es posible que no sepan que el amor es ese vínculo; cf. Middleton, gr. Arte. tercero § 3. 2, cf. 5. Compare 2 Tesalonicenses 3:17 . Quizá sea seguido por el artículo para excluir la posibilidad de que el τελειότης sea una mera cualidad.

Es difícil determinar si San Pablo pretendía que la imagen fuera la del manto exterior o la del cinto. El primero, sin embargo, ya sea el στολή de las clases altas o el ἱμάτιον del viajero (cf. Hastings' Dict. I. 625), difícilmente podría decirse que une algo, mientras que esta es la característica del cinturón. Por lo tanto, esto parece ser lo más probable. Que ζώνη no se use radica en el deseo de expresar el hecho de vincular.

Interpretar vínculo como = composición, paquete, totalidad (cf. Ign. Trall. 3, vínculo) no se adapta ni al uso del NT ni al contexto.

de la perfección Hebreos 6:1 †; cf. perfecto, Colosenses 1:28 ; Colosenses 4:12 .

(1) “Perfección” y no “madurez”, ya que esta última es inconsistente con la imagen de un vínculo. (2) Algunos han supuesto que se refiere a la perfección de la comunidad. Entonces, parecería, el primer escriba occidental que insertó ἑνότητος como una glosa. Pero deberíamos haber esperado algún indicio de que San Pablo está pasando el pensamiento del individuo a la comunidad. Tal insinuación ocurre en Colosenses 3:15 , y el pasaje definitivamente se hace en Colosenses 3:15 15b. (3) Suponiendo que la perfección es la del individuo, ¿cuál es la fuerza exacta del genitivo?

(i) Puede ser el genitivo de aposición. Así que probablemente Efesios 4:3 , ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης. Pero en nuestro caso esto sería ( a ) hacer amor = vínculo = perfección, es decir, el amor mismo sería perfección, lo cual, aunque cierto en un aspecto ( Romanos 13:8-10 ), no se sugiere por nada en nuestro contexto; o ( b ) sería = el amor es el vínculo en el que consiste la perfección; pero entonces hay muy poca fuerza en el "vínculo", porque deberíamos esperar encontrar una insinuación clara de lo que está atado. En Efesios 4:3 esto es evidentemente la comunidad.

(ii) Puede ser el genitivo subjetivo: “el amor es el vínculo que pertenece a, es el rasgo distintivo de la perfección” (Ell.); o el genitivo de cualidad, “un vínculo perfecto” (P. Ewald). Esto es muy similar a (i) ( b ), y se aplica la misma objeción.

(iii) Es probablemente el genitivo objetivo en uno de dos sentidos.
( a ) τελειότης es una forma condensada de expresar las diversas gracias cuyo estado e interrelación son perfectos. El amor los ata y los mantiene atados, de tal manera que sin él dejarían de tener perfección. Para tal uso de σύνδεσμος cf. Platón, Rep. X. 14, p. 616 c, que Crisóstomo parece haber conocido, διαλύεται γὰρ πάντα ἐκεῖνα (i.

mi. Colosenses 3:12 ), si no más tarde. todo ese yo aprieta, porque si dices, éste, no es, sino que se escapa. y cuando en un barco, si los vasos son grandes, la ropa interior no debe ser grande. ningún beneficio, etc La dificultad, sin embargo, es que da a la perfección un significado, sin duda, posible pero forzado.

( b ) Una explicación simple, a primera vista, es que la perfección se considera como una cualidad abstracta que el amor une a las virtudes. El amor no es la perfección pero su adición lo hace todo perfecto. La fuerza de σύν en σύνδεσμος sería entonces “vinculante a la perfección con las virtudes”. Tal es el significado en συνδέω, Hebreos 13:3 †, “como atado con los presos.

Pero aunque esta interpretación se adapta mejor a τελειότης, no parece haber paralelo con este uso de σύνδεσμος, que cuando va seguido de un genitivo del objeto se dice que ejerce su fuerza conjuntiva sobre ese objeto.

En conjunto (iii) ( a ) parece presentar la menor dificultad (cf. Lightfoot).

Antes de dejar este versículo, conviene señalar que sugiere una curiosa indagación sobre el lenguaje en que pensaba San Pablo.
(1) τελειότης puede expresarse en arameo por שַׁלְמech o שְׁלִימוּתָא, que está estrechamente similar a שְׁלָמָא o שְׁלָם, "paz", y de hecho en siríaco a menudo significa "paz" (Pesh. 2 Corintios 13:11 , ܘܰܐܠܴܗܳܐ ܕܚܘܟܽܐܵ ܘܰܕܫܰܠܡܘܽܬܴܐ, ὁ θεὸς τῆς�).

Por lo tanto, si San Pablo estaba pensando en arameo, "perfección" (en Colosenses 3:14 ) fácilmente le sugeriría καὶ ἡ εἰρήνη (en Colosenses 3:15 ).

A este respecto es por lo menos una curiosa coincidencia, si nada más, que mientras en este pasaje San Pablo habla del “vínculo de la perfección”, en Efesios 4:3 las palabras son “el vínculo de la paz”.

Compárese para este punto especialmente con C. Taylor, Sayings of the Jewish Fathers , I. 19.

(2) Si, por el contrario, San Pablo pensó en griego, perfecto posiblemente le haya sugerido la peculiar palabra de Colosenses 3:15 , premio. Pues en los fragmentos Hexaplaricos el Tumim de Urim y Tumim es a veces representado por la perfección, ya sea en plural, Éxodo 28:30 , las iluminaciones y perfecciones (Aq.

, Sym., Theod.), o el sing., Deuteronomio 33:8 , πελειοτης σου καὶ διδαχί σου (Sym.), y la función del Urim y Tumim parece haber sido precisamente la de actuar como árbitro, es decir, otorgar? cf. 1 Samuel 14:41 , LXX.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento