ἘΠΙΒᾺΣ ΤΗ͂Ι ἘΠΑΡΧΊΑΙ , _llegó a la provincia_ .
Esto puede significar 'cuando llegó a Cesarea', a la que, como puerto
de mar, naturalmente llegaría primero; o, con el margen de Rev.
Vers., 'cuando hubo entrado en su provincia'. El primero parece ser el
sentido preferible debido a lo que sigue.
ἘΠΑΡ... [ Seguir leyendo ]
Hechos 25:1-12 . LLEGADA DE FESTUS. LA CAUSA DE PABLO ESCUCHADA
DELANTE DE ÉL. PABLO LLAMA AL EMPERADOR... [ Seguir leyendo ]
ΟἹ� con אABCEL. _Vulgo_ . 'principes sacerdotum'.
2. ἘΝΕΦΆΝΙΣΆΝ ΤΕ , _y ellos informaron_ . El verbo indica
que el procedimiento aquí asumió una forma legal. No se trataba de
una mera mención irregular, sino de una acusación definitiva, sin
duda en los mismos términos que Tértulo había usado antes.... [ Seguir leyendo ]
ΑἸΤΟΎΜΕΝΟΙ ΧΆΡΙΝ ΚΑΤ' ΑΥ̓ΤΟΥ͂ , _deseando
favor contra él_ , es decir, suplicaron que su caso tuviera alguna
consideración especial. Eran muchos y ricos; el acusado estaba solo y
era una persona desconocida, y era mucho más fácil traer a un hombre
de Cesarea, que para todo el cuerpo emprender un via... [ Seguir leyendo ]
ἈΠΕΚΡΊΘΗ ΤΗΡΕΙ͂ΣΘΑΙ ΤῸΝ ΠΑΥ͂ΛΟΝ ΕἸΣ
ΚΑΙΣΆΡΕΙΑΝ , _respondió que Pablo estaba a cargo en
Cesarea_ . La posición del gobernador era que el prisionero había
sido puesto por su predecesor en cierto estado de custodia, y que esto
no podía ser interferido.
ἙΑΥΤῸΝ ΔῈ ΜΈΛΛΕΙΝ ἘΝ ΤΆΧΕΙ
ἘΚΠΟΡΕΎΕΣΘΑΙ , _y que... [ Seguir leyendo ]
ἌΤΟΠΟΝ después de ἈΝΔΡῚ con אABCE. _Vulgo_ . 'crimen'
5. ΟἹ ΟΥ̓͂Ν ἘΝ ὙΜΙ͂Ν … ΔΥΝΑΤΟΊ , _dejen que
aquellos que tienen poder entre ustedes_ . Las palabras de Festo no se
refieren a si algunos de ellos podían ir a Cesarea o no, sino al
carácter de los que debían descender, que debían ser hombres de
i... [ Seguir leyendo ]
ἩΜΈΡΑΣ ΟΥ̓ ΠΛΕΊΟΥΣ ὈΚΤῺ Ἢ ΔΈΚΑ con אABC.
_Vulgo_ . 'dies non amplius quam octo aut decem'.
6. ἩΜΈΡΑΣ ΟΥ̓ ΠΛΕΊΟΥΣ ὈΚΤῺ Ἢ ΔΈΚΑ , _no
más de ocho o diez días_ . Esta parece una lectura más probable que
la del _Texto. recibir_ _ Es más probable que el escritor usara
palabras para marcar la brevedad de... [ Seguir leyendo ]
κατὰ τοῦ Παύλου omitido con אABC. No representado en
_Vulg_ .
7. ΠΕΡΙΈΣΤΗΣΑΝ ΑΥ̓ΤῸΝ ΟἹ … Κ.Τ.Λ. , _los
judíos que habían bajado de Jerusalén lo rodearon_ . Estaban
ansiosos por atacarlo y así lo rodearon por todos lados.
ΠΟΛΛᾺ ΚΑῚ ΒΑΡΈΑ ΑἸΤΙΏΜΑΤΑ
ΚΑΤΑΦΈΡΟΝΤΕΣ , _trayendo contra él muchos y graves... [ Seguir leyendo ]
ΤΟΥ͂ ΠΑΎΛΟΥ� con אABC. _Vulgo_ . 'Paulo rationem
reddente'.
8. ΤΟΥ͂ ΠΑΎΛΟΥ� , _mientras que Paul dijo en su defensa_ .
Ofreció un ἀπολογία para sí mismo. No hizo una defensa
contra los cargos sin fundamento, sino que aludió solo a aquellos
puntos en los que intentarían probar su caso, es decir, su... [ Seguir leyendo ]
Ὁ ΦΗ͂ΣΤΟΣ ΔῈ ΘΈΛΩΝ ΤΟΙ͂Σ ἸΟΥΔΑΊΟΙΣ
ΧΆΡΙΝ ΚΑΤΑΘΈΣΘΑΙ , _pero Festo deseaba ganarse el favor
de los judíos_ . Ver arriba, Hechos 24:27 . Aunque no había accedido
a su pedido cuando estaba en Jerusalén, Festo ahora se acercó a
hacerlo por medio de su pregunta a Pablo.
ΘΈΛΕΙΣ ΕἸΣ ἹΕΡΟΣΌΛΥΜΑ�.Τ.Λ. , _su... [ Seguir leyendo ]
ESTOY de _pie ante el tribunal de César_ . Las autoridades romanas se
habían hecho cargo de él y lo habían mantenido bajo custodia
durante dos años. Se lo recuerda al gobernador y se niega a ser
entregado a otro tribunal, donde tendría por jueces, si alguna vez se
le permitía vivir hasta su juicio,... [ Seguir leyendo ]
ΕἸ ΜῈΝ ΟΥ̓͂Ν� , _si entonces soy un malhechor_ . Ha
afirmado que era inocente en lo que respecta a los judíos. Si hay
algo contra él, corresponde a la jurisdicción civil de Roma, no al
tribunal religioso de Jerusalén, decidir.
ΕἸ ΔῈ ΟΥ̓ΔΈΝ ἘΣΤΙΝ ὮΝ , _pero si no hay ninguna
de estas cosas de las cu... [ Seguir leyendo ]
ΣΥΛΛΑΛΉΣΑΣ ΜΕΤᾺ ΤΟΥ͂ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ ,
_habiendo consultado con el consejo_ . Habiendo tomado la opinión de
aquellos que se sentaron como asesores con él. Estas personas serían
especialmente necesarias para un nuevo gobernador, y los gobernadores
de Judea se cambiaban con frecuencia. Sobre la existencia... [ Seguir leyendo ]
ἩΜΕΡΩ͂Ν ΔῈ ΔΙΑΓΕΝΟΜΈΝΩΝ . Para
διαγίνεσθαι, del lapso de tiempo, cf. Marco 16:1 ; Hechos
27:9 .
ἈΓΡΊΠΠΑΣ Ὁ ΒΑΣΙΛΕΎΣ , _rey Agripa_ . Este fue
Herodes Agripa II., hijo de Herodes Agripa I., y en consecuencia
bisnieto de Herodes el Grande. Por lo tanto, era hermano de Berenice y
Drusilla. Debido a su... [ Seguir leyendo ]
FESTUS CONSULTA AL REY AGRIPPA SOBRE SU PRISIONERO. AGRIPA DESEA
ESCUCHAR LA DEFENSA DE PABLO... [ Seguir leyendo ]
ΟἹ� , _los principales sacerdotes_ . Ver arriba en Hechos 25:2 ,
y en ἐμφανίζω también.
ΚΑΤΑΔΊΚΗΝ , _juicio_ , pero siempre con el sentido de juicio
adverso. Por lo tanto Rev. Ver. 'frase.' La palabra implica que los
que preguntaron pensaron que sólo podía haber una opinión y que una
sentencia cond... [ Seguir leyendo ]
εἰς� omitido con אABCE. _Vulgo_ . tiene en algunos textos
'damnare', en otros 'donare' para ΧΑΡΊΖΕΣΘΑΙ .
16. ΧΑΡΊΖΕΣΘΑΊ ΤΙΝΑ ἌΝΘΡΩΠΟΝ , _renunciar a
cualquier hombre_ . Ver arriba, Hechos 25:11 , sobre la fuerza de
χαρίζεσθαι El lenguaje muestra que los judíos pensaron que
la influencia de su parti... [ Seguir leyendo ]
ΣΥΝΕΛΘΌΝΤΩΝ ΟΥ̓͂Ν ΑΥ̓ΤΩ͂Ν ἘΝΘΆΔΕ , _por
tanto, cuando se juntaron aquí_ , es decir, los acusadores de
Jerusalén y el acusado que estaba bajo custodia. Entonces fueron
κατὰ πρόσωπον, como requería la ley romana.... [ Seguir leyendo ]
ΠΟΝΗΡΆΝ añadido al final del verso con AC. _Vulgo_ . 'malum.'
Ver notas.
18. ΠΕΡῚ ΟὟ ΣΤΑΘΈΝΤΕΣ ΟἹ ΚΑΤΉΓΟΡΟΙ ,
_acerca de quién los acusadores cuando se levantaron_ . O puede haber
el mismo sentido en la expresión como en περιέστησαν de
Hechos 25:7 , 'Cuando estaban alrededor de él' ansiosos por dar... [ Seguir leyendo ]
ΠΕΡῚ ΤΗ͂Σ ἸΔΊΑΣ ΔΕΙΣΙΔΑΙΜΟΝΊΑΣ , en
_cuanto a su propia religión_ . Cf. El uso de San Pablo del adjetivo
cognado, cuando estaba hablando a los atenienses. La palabra es una
que cualquiera puede emplear sin ofender al hablar de un culto con el
que no está de acuerdo. Dirigiéndose a Agripa, Festo no d... [ Seguir leyendo ]
ἈΠΟΡΟΎΜΕΝΟΣ ΔῈ ἘΓῺ ΤῊΝ ΠΕΡῚ ΤΟΎΤΩΝ
ΖΉΤΗΣΙΝ , _y estando yo perplejo acerca de cómo inquirir
acerca de estas cosas_ . Todo el tema sería extraño para Festo, y
cuando descubrió que algunos judíos al menos en parte estaban de
acuerdo con San Pablo, mientras que otros eran sus acérrimos
oponentes, no pu... [ Seguir leyendo ]
ΤΗΡΗΘΗ͂ΝΑΙ ΑΥ̓ΤῸΝ ΕἸΣ ΤῊΝ ΤΟΥ͂
ΣΕΒΑΣΤΟΥ͂ ΔΙΆΓΝΩΣΙΝ , _para ser guardado para la
decisión del emperador_ , τηρεῖσθαι se usa arriba, Hechos
24:23 , donde se ordenó la órgada a 'Keep' Paul. Deseaba estar bajo
el cuidado de las autoridades romanas hasta que su caso pudiera ser
debidamente escuchado.
Σε... [ Seguir leyendo ]
ἔφη omitido con אAB. _Vulgo_ . tiene 'dixit'.
ὁ δὲ omitido con אAB. _Vulgo_ . no lo representa.
22. ἘΒΟΥΛΌΜΗΝ ΚΑῚ ΑΥ̓ΤῸΣ ΤΟΥ͂� , _estaba
deseando_ [Ap. versión 'podría desear'] _también escuchar al hombre
yo mismo_ . Agripa insinúa que sabía algo del Apóstol y de sus
obras, lo que en verdad no era... [ Seguir leyendo ]
ΜΕΤᾺ ΠΟΛΛΗ͂Σ ΦΑΝΤΑΣΊΑΣ , _con gran pompa_ . Los
hijos siguen los pasos de su padre, que en otro tiempo se había
sentado en su trono en Cesarea, ataviado con vestiduras reales, para
escuchar las lisonjas de la diputación tiria ( Hechos 12:21 ).
ΦΑΝΤΑΣΊΑ se encuentra solo aquí en el NT, y en este sen... [ Seguir leyendo ]
ASAMBLEA DEL TRIBUNAL Y DISCURSO DE FESTUS.... [ Seguir leyendo ]
ἘΝΈΤΥΧΌΝ ΜΟΙ , _me_ convenció . En todos los demás
lugares del NT, ἐντυγχάνειν se usa para 'hacer
intercesión' ante Dios. En la LXX. también se usa así, Sab 8:21
ἐνέτυχον τῷ κυρίῳ; pero también muy frecuentemente
de los que se presentan ante alguna autoridad con una queja, como
hicieron los judíos c... [ Seguir leyendo ]
ΚΑΤΕΛΑΒΌΜΗΝ con אABCE. _Vulgo_ . 'comperi.'
αὐτόν después de ΠΈΜΠΕΙΝ omitido con אABC. _Vulgo_ . no
lo representa.
25. ἘΓῺ ΔῈ ΚΑΤΕΛΑΒΌΜΓΝ , _pero encontré_ . Cf.
arriba, Hechos 25:18-19 .
ΜΗΔῈΝ ἌΞΙΟΝ ΑΥ̓ΤῸΝ ΘΑΝΆΤΟΥ
ΠΕΠΡΑΧΈΝΑΙ , _que no había cometido nada digno de muerte_ .
Pedir la vida de un pr... [ Seguir leyendo ]
ΤΊ ΓΡΆΨΩ con אABC. _Vulgo_ . quid scribam.
26. ΤΩ͂Ι ΚΥΡΊΩΙ , _a mi señor_ . Octavio por un edicto
prohibió que se le diera el título de 'Señor'. La práctica tuvo su
origen en los parásitos; pero encuentras que 'Dominus' se usa a
menudo en las cartas de Plinio a Trajano, por lo que no muchos
emperad... [ Seguir leyendo ]
ἌΛΟΓΟΝ , _irrazonable_ . En este sentido, que es bastante el
uso clásico de la palabra, ἄλογος no se encuentra de nuevo en
el NT.
ΠΈΜΠΟΝΤΑ , _al enviar_ . Esto puede significar 'cuando estoy
enviando', y si se toma así, entonces el participio acusativo que
sigue al pronombre dativo μοι puede compar... [ Seguir leyendo ]