εἰς τὰ ἴδια . La diferencia entre neutro y masculino debe ser preservada: Él vino a Su propia herencia ; y su propio pueblo no lo recibió . En la parábola de los Labradores Malvados ( Mateo 21:33-41 ) τὰ ἴδια es la viña; οἱ ἴδιοι son los labradores, el pueblo elegido, los judíos.

O, como en Juan 19:27 , podemos traducir εἰς τὰ ἴδια a Su propia casa: cf. Juan 16:32 ; Juan 19:27 ; Hechos 21:6 ; Ester 5:10 ; Ester 6:12 .

El tono trágico es muy fuerte aquí, como en Juan 1:5 ; Juan 1:10 .

παρέλαβον . Una palabra más fuerte que ἔγνω. Παραλαμβάνειν es 'tomar de la mano de otro, aceptar lo que se ofrece '. La humanidad en general no reconoció al Mesías; los judíos, a quienes fue especialmente enviado, no lo acogieron . Hay un clímax nuevamente en 9, 10, 11;—ἦν—ἐν τῷ κόσμῳ ἦν—εἰς τὰ ἴδια ἦλθε.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento