εἰ ᾔδεις . Si lo hubieras sabido ; a causa de los aoristos que siguen: οἶδα no tiene aoristo; borrador Juan 11:21 ; Juan 11:32 ; Juan 14:28 , por la misma construcción; y contrasta Juan 5:46 y Juan 8:19 , donde AV comete el error inverso de traducir los imperfectos como aoristos.

τ. δωρεὰν τ. θεοῦ . Lo que Él está dispuesto a dar a todos, lo que ahora se te ofrece, la salvación o el agua viva. compensación Romanos 5:15 ; 2 Corintios 9:15 .

σὺ ἂν ᾔτ. Σύ es enfático; 'en lugar de que Él te lo pida'. 'Espiritualmente nuestras posiciones están invertidas. Eres tú el que estás cansado y con los pies doloridos y reseco, junto al pozo, pero sin poder beber; Soy yo quien puede darte el agua del pozo y saciar tu sed para siempre. Hay una referencia apenas dudosa a este pasaje en las Epístolas Ignacianas, Romanos , VII.

Ver pág. XXI. y sobre Juan 6:33 , al que hay una clara referencia en este mismo capítulo, y sobre Juan 3:8 . El pasaje con estas referencias al Cuarto Evangelio se encuentra tanto en el siríaco como en las versiones griegas más cortas de Ignacio; de modo que tenemos evidencia casi segura de que este Evangelio se conoció en el año 115 d.C.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento