χάρις δὲ τῷ θεῷ . Una exclamación, no en la construcción. Para la frase cf. 1 Corintios 15:57 .

διὰ Ἰ. κ.τ.λ . Carolina del Sur. ῥυσθήσομαι o ἐρρύσθην. Siendo la ley la mera declaración de derecho, no tenía poder para mover los resortes vivos de la acción: ese poder proviene del Señor Resucitado y a través del mismo, impartiendo Su propia vida nueva al hombre. Este pensamiento se desarrolla en el c. 8.

ἄρα οὖν resume todo el enunciado de la condición del hombre frente a la ley por un lado, y al pecado por el otro.

αὐτὸς ἐγὼ = Yo solo y aparte de cualquier poder nuevo o de otro tipo que pueda estar disponible para cambiar el equilibrio de poderes contendientes. Es importante recordar que toda la sección es un análisis del estado del hombre bajo la ley, excluyendo definitivamente, por el momento, de toda consideración toda acción de DIOS sobre el espíritu del hombre excepto a través del canal de la ley comunicada. Ya se ha demostrado o asumido que existe tal acción, tanto en el caso de los gentiles ( Romanos 2:14 ) como en el caso de Abraham (c.

4) como típico del judío piadoso; aquí se nos recuerda que esa acción alcanza su plena y eficaz operación en el Señor resucitado. Pero era necesario, mediante este análisis, aislar, por así decirlo, de estas consideraciones, el caso del hombre bajo la ley, a fin de resaltar el lugar exacto de la ley en la experiencia moral y religiosa del hombre, y mostrar que Él necesitaba más que la ley y ha estado y está operando en él. Ver nota adicional sobre νόμος, p. 211.

τῷ μὲν νοῒ . El νοῦς se usa aquí para la mente como capaz de conocer a DIOS y Su Voluntad. πνεῦμα parece evitarse, porque definitivamente sugiere la conexión directa y la dependencia de DIOS actuando sobre el espíritu del hombre; y ese pensamiento está por el momento excluido. El uso de la palabra está casi confinado a S. Paul. Cf. 23, Romanos 12:2 ; Efesios 4:23 ; Colosenses 2:18 . Aquí incluye aprehensión e inclinación.

Hay mucho que decir de Joh. La sugerencia de Weiss ( op. cit [150] p. 231 f.) de que ha habido aquí una transposición primitiva del texto, de modo que originalmente ἄρα οὖν αὐτὸς... ἁμαρτίας precedía a ταλαίπωρος... ἡμῶν. La cláusula ταλαίπωρος vendría más apropiadamente después del resumen de la situación casi desesperada en ἄρα οὖν κ.τ.λ.

La última cláusula (χάρις κ.τ.λ.) vendría naturalmente al final de toda la discusión; contiene el nombre que tantas veces ya se ha usado, como un estribillo final: y marca la transición a Romanos 8:1 .

[150] op. cit. opus citatum

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento