Cada rama La palabra para "rama" en estos seis versículos aparece aquí solo en el NT, y en el griego clásico se usa especialmente para la vid. La palabra usada en los otros Evangelios ( Mateo 13:32 ; Mateo 21:8 ; Mateo 24:32 ; Marco 4:32 ; Marco 13:28 ; Lucas 13:9 ), y en Romanos 11:16-21 , es del mismo origen (de -romper") pero de significado más general, la rama más pequeña de cualquier árbol.

De modo que la misma palabra usada, independientemente del contexto, fija el significado de la alegoría. Es toda rama de vid , es decir, todo aquel que es por origen cristiano . Si continúan tales sólo por el origen y no dan fruto, son cortados. La alegoría no tiene en cuenta las ramas de otros árboles: no se incluyen ni judíos ni paganos. Cristo no los hubiera llamado ramas -en Mí".

él quita Literalmente, Él lo quita ; en ambas cláusulas tenemos un nominativus pendens .

él lo limpia Mejor, Él lo limpia , para sacar la conexión con -estáis limpios" ( Juan 15:3 ). Las palabras griegas traducidas -limpia" y -limpia" son de la misma raíz. También hay un similitud de sonido entre las palabras griegas para -quitar" y -limpiar", como -oso y foroso" en inglés ( airei y kathairei ).Juan 15:3

Esto puede ser intencional, pero no se puede reproducir en la traducción. Por limpieza se entiende liberar de excrecencias y brotes inútiles que son una sangría para la rama para nada. Los once ahora iban a ser limpiados por el sufrimiento.

dar a luz Mejor, como antes, llevar .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad