Cláusula amplia basada en parte en Romanos 13:7 f. ( cf. Mateo 22:21 ), en parte sobre Proverbios 24:21 , φοβοῦ τὸν θεὸν υἰὲ καὶ βασιλέα καὶ μηθετέρῳ αὐτῶν ιθπς.

πάντας τιμήσατε. Se usa el imperativo aoristo porque el presente sería ambiguo; cf. ἀπόδοτε, Rom. lc , y para el caso, Romanos 12:10 , τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι, ya que πάντας cubre tanto a la hermandad como al emperador .

οἱ οἰκέται, vocativo; la palabra se elige por ser más suave que δοῦλος y también por sugerir el paralelo entre los esclavos y los cristianos que son la casa de Dios ( 1 1 Pedro 2:171 Pedro 2:5 ) una aplicación particular de ese principio general.1 Pedro 2:17

τοῖς δεσπόταις, a vuestros amos , sin excluir a Dios, el Dueño de todo, como indica la inserción de en todo temor ( cf. 1 Pedro 2:17 , etc.) y τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν (8 cf. Salmo 86:4 Salmov) , σὺ κύριος χρηστὸς καὶ ἐπιεικής).

τοῖς σκολιοῖς, el perverso, cf. Filipenses 2:15 , ἵνα γένησθε ... τέκνα θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ Διεστραμμένης, donde se cita la frase completa de Deuteronomio 32:5 (σκ.

= עקש), La Vulgata tiene discolis = δυσκόλοις; Hesiquio, σκολιός. ἄδικος; Proverbios 28:18 , ὁ σκολιαῖς ὁδοῖς πορευόμενος χ. ὁ πορευόμενος δικαίως.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento