καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ, una frase que enfatiza el hecho de que δώρημα tiene su resultado lógico en el carácter. “El alma de la religión es la parte práctica” (Bunyan). Por otro lado, 2 Pedro aquí enseña que el llamado cristianismo práctico sin el motivo espiritual es incompleto y sin inteligencia. σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες, una frase impresionante.

Cf. ideas similares en Romanos 12:11 ; Hebreos 6:11 . Es una advertencia contra la lentitud y la autoindulgencia en la vida espiritual. ἐπιχορηγήσατε. La traducción AV, "añadir a", es insuficiente. χορηγός en el teatro ático es aquel que sufraga el costo del coro, por mandato del Estado, como un acto de ciudadanía (Dem.

496, 26). Era un deber que incitaba a la prodigalidad en la ejecución. De ahí que χορηγέω pasara a significar “costos de suministro para cualquier propósito”, un deber público o λειτουργία, con una tendencia, como aquí, hacia el significado de “dar más de lo que apenas se demanda”. En P. Oxy. 282 6 y ss. (30 35 d. C.), un hombre se queja de que su esposa lo había abandonado, aunque ἐπεχορήγησα αὐτῇ τὰ ἑξῆς καὶ ὑπὲρ δύναμιν (“La alimenté adecuadamente y más allá de mis recursos”).

ἐπι - denota una aplicación particular de χορηγέω ( cf. Moulton, Proleg. p. 113). ἐν “se usa cada vez de lo que se supone que es suyo” (Alford). ἀρετή: “strenuus animae tonus ac vigor” (Bengel) una manifestación de poder moral. γνῶσιν, entendimiento, implica perspicacia, circunspección, discreción, discernimiento ( cf. 1 Corintios 16:18 ). cf. Didaché, ix. 3 (en la oración eucarística), xi. 2, donde γν. está unido a δικαιοσύνη.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento