ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν. Cristo suple el defecto, como un pintor llena el contorno tosco de un cuadro (σκιαγραφίαν), dice Theophy. Se remonta a las raíces del delito en los sentimientos: ira, desprecio, etc. πᾶς… αὐτοῦ. Todo el mundo; prohibición universal de la pasión airada. ἀδελφῷ: no en la sangre (el significado clásico) o en la fe, sino por la humanidad común. La doctrina implícita es que todo hombre es mi hermano; doctrina compañera de la paternidad universal de Dios ( Mateo 5:45 ).

εἰκῆ es, por supuesto, una glosa; Puede ser necesaria la calificación del interdicto contra la ira, pero no era costumbre de Cristo suplir calificaciones. Su objetivo era impresionar la idea principal, la ira un pecado capital. κρίσει, aquí como en Mateo 5:21 . La referencia es al tribunal provincial de siete (Deu 16:18, 2 Crónicas 19:5 , José.

Hormiga. IV. 8, 14) que poseía poder para castigar los delitos capitales con la espada. Las palabras de Cristo, por supuesto, no deben tomarse literalmente como si estuviera promulgando que el hombre enojado sea juzgado como un criminal. Así entendido, simplemente estaría introduciendo una extensión del legalismo. Se merece ir ante los siete, dice, queriendo decir que es tan gran delincuente como el homicida que en realidad es juzgado por ellos.

Ῥακά : dejado sin traducir en A. V [20] y R. V [21]; una palabra de poco significado, traducida por Jerome “inanis aut vacuus absque cerebro”. Agustín dice que un judío le dijo que no era propiamente una palabra, sino una interjección como Hem . Teofía. da como equivalente σὺ dicho por un griego a un hombre a quien despreciaba. Y el hombre que comete esta ofensa trivial (como parece) debe ir ante, no los siete provinciales, sino los setenta supremos, el Sanedrín que juzgó las ofensas más atroces y sentenció a las penas más severas, e.

gramo. ¡Muerte por lapidación! De apariencia trivial, la ofensa es mortal a los ojos de Cristo. Significa desprecio por el prójimo, más inhumano que la ira, una pasión violenta, que lleva a palabras y actos que a menudo se lamentan amargamente cuando el temperamento se enfría. Μωρέ, si es una palabra griega, el equivalente de נָבָל = tonto, bueno para nada, moralmente inútil. Puede, como sugiere Paulus, y después de él Nösgen, ser una palabra hebrea, מוֹרֶה ( Números 20:24 ; Deuteronomio 21:18 ), un rebelde contra Dios o contra los padres, el más despreciable de los personajes.

Contra este Campo ( Otium Norviccuse ) comenta que sería el único caso de una palabra hebrea pura en el NT. En cualquier caso, la palabra expresa una forma más seria de desprecio que Raca . Raca expresa desprecio por la cabeza de un hombre = ¡estúpido! Más expresa desprecio por su corazón y carácter = sinvergüenza. Jesús consideró el uso imprudente de epítetos tan oprobiosos como la ofensa suprema contra la ley de la humanidad.

ἔνοχος … πυρός. Merece ir, no a los siete ni a los setenta, sino al infierno, su pecado es totalmente condenable. Kuinoel piensa que el significado es: Merece ser quemado vivo en el valle de Hinnom: is dignus est qui in valle Hinnomi vivus comburatur . Esta interpretación encuentra poca aprobación, pero no es tan improbable cuando recordamos lo que Cristo dijo sobre el ofensor de los pequeños ( Mateo 18:6 ).

En realidad, no se practicaba la quema viva ni el ahogamiento. En estas palabras de Jesús contra la ira y el desprecio hay un aspecto de exageración. Son la fuerte expresión de alguien en quien todas las formas de inhumanidad despertaron sentimientos de aborrecimiento apasionado. Son de sumo valor como revelación del carácter.

[20] Versión Autorizada.

[21] Versión revisada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento