F. “La comparación entre Adán y Cristo está cerrada. Pero en el medio, entre los dos, estaba la ley” (Meyer). Pablo debe referirse a ella de tal manera que indique el lugar que ocupa en el orden de la Providencia, y especialmente para mostrar que no frustra, sino que promueve, el fin contemplado en la obra de Cristo. παρεισῆλθεν: ver Romanos 5:12 arriba.

El pecado entró en el mundo; la Ley entró en la situación así creada como cosa accesoria o subordinada; no tiene el significado decisivo en la historia que tiene el poder objetivo del pecado. Palabras en las que las mismas preposiciones tienen una fuerza similar son παρεισάγω, 2 Pedro 2:1 ; παρεισδύνω, Judas 1:4 ; παρεισφέρω, 2 Pedro 1:5 : cf.

Gálatas 2:4 . A menudo hay en tales palabras, aunque no necesariamente, la idea de sigilo o secreto: podríamos traducir "la ley se deslizó". ἵνα πλεονάσῃ τὸ παράπτωμα : el propósito expresado por ἵνα es de Dios: Winer, p. 575. La ofensa se multiplica porque la ley, al encontrarse con la carne, suscita su antagonismo natural con Dios, y así la estimula a la desobediencia.

Cf. Gálatas 3:19 ss., y el desarrollo de esta idea en el cap. Romanos 7:7 ss. A medida que se multiplicaba la ofensa, se intensificaba la necesidad de redención y el sentido de esa necesidad. οὗ δὲ ἐπλεόνασεν ἡ ἁμαρτία : ἁμαρτία parece usarse aquí, no παράπτωμα, porque es más propio expresar la suma total del mal, compuesto por repetidos actos de desobediencia a la ley.

“Pecado” se abultó más, ya que “ofensa” se agregó a “ofensa”. οὗ podría parecer que se refiere únicamente a Israel, porque fue allí donde la ley tenía su asiento; pero hay algo análogo a esta ley y sus efectos en todas partes; y en todas partes, a medida que la necesidad de la redención se vuelve más apremiante, la gracia se eleva con mayor poder para satisfacerla. ὑπερεπερίσσευσεν : “el ἐπλεόνασεν tenía que ser superado” (Meyer).

Cf. 2 Corintios 7:4 . A Paul le gustan demasiado los compuestos con ὑπέρ. El propósito de esta abundante manifestación de gracia es, “que así como el pecado reinó para muerte, así también la gracia reine por la justicia para vida eterna por Jesucristo Señor nuestro”. ἐν τῷ θανάτῳ : es más natural oponer esto a ζωὴ αἰώνιος, y considerar la muerte como “una provincia que el pecado había ganado, y en la que ejercía su dominio” (Gifford), que hacerla paralela (con Meyer) a διὰ δικαιοσύνης, y traducir “en virtud de la muerte” ( dat instr.

). La gracia aún no ha alcanzado su plena soberanía; llega a esta soberanía en cuanto imparte a los hombres el don de la justicia de Dios (διὰ δικαιοσύνης); su meta, su límite que no es límite, es la vida eterna. Algunos, sin embargo, interpretan εἰς ζωὴν αἰώνιον con διὰ δικαιοσύνης: a través de una justicia que termina en la vida eterna: cf. εἰς δικαίωσιν ζωῆς, Romanos 5:18 . διὰ Ἰ. Χ. τοῦ κυρίου ἡμῶν : este completo cierre retórico tiene casi el valor de una doxología.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento