entró al lado

(παρεισηλθεν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa del doble compuesto παρεισερχομα, verbo tardío, en el NT sólo aquí y en Gálatas 2:4 que véase. Véase también εισηλθεν en el versículo Romanos 5:12 . La ley Mosaica llegó a este estado de cosas, entre Adán y Cristo. Para que abunde la transgresión

(ινα πλεοναση το παραπτωμα). Es habitual explicar ινα aquí como final, como el propósito último de Dios. Así Denney quien se refiere a Gálatas 3:19 ; Romanos 7:7 . Pero Crisóstomo explica ινα aquí como εκβασις (resultado).

Este es un uso apropiado de ινα en el koiné como hemos visto. Si lo tomamos así aquí, el significado es "de modo que abundó la transgresión" (subjuntivo aoristo activo de πλεονασω, verbo tardío, ver com. 2 Tesalonicenses 1:3 ; 2 Corintios 8:15 ). Este fue el efecto real de la ley mosaica para los judíos, el resultado necesario de todas las prohibiciones. Abundó mucho más

(υπερεπερισσευσεν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de υπερπερισσευω. Verbo tardío, en el NT sólo aquí y en 2 Corintios 7:4 que véase. Una palabra fuerte. Si πλεοναζω es comparativo (πλεον) περισσευω es superlativo (Lightfoot) y entonces υπερπερισσευω va mejor el superlativo.

Ver υπερπλεοναζω en 1 Timoteo 1:14 . El diluvio de la gracia superó al diluvio del pecado, grande como fue (y es).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento