los bárbaros

(o βαρβαρο). Los griegos llamaban "bárbaros" a todos los hombres que no hablaban griego ( Romanos 1:14 ), no "bárbaros" en nuestro sentido de grosero e incivilizado, sino simplemente "gente extranjera". Diodorus Siculus (V. 12) dice que fue una colonia de los fenicios y por lo tanto su lengua era púnica (Página). La palabra originalmente significaba una repetición tosca (βαρβαρ) que otros no entendían ( 1 Corintios 14:11 ).

En Colosenses 3:11 , Pablo lo empareja con escita como ciertamente no cristiano. Estos son (con el versículo Hechos 28:4 a continuación) las únicas instancias del NT. Nos mostró

(παρειχαν). Imperfecto activo de παρεχω con -αν en lugar de -ον como ειχαν en Marco 8:7 (Robertson, Grammar , p. 339). Era su costumbre en esta ocasión, quiere decir Lucas, continuar mostrando. Sin amabilidad común

(ου την τυχουσαν φιλανθρωπιαν). La antigua palabra φιλανθρωπια (φιλος, ανθρωπος), amor a la humanidad, aparece en el NT sólo aquí y en Tito 3:4 (adverbio en Hechos 27:3 ). Ver en Hechos 19:11 para este uso de ου την τυχουσαν, "no la bondad que ocurre todos los días". No fueron "demoledores" para aprovecharse de la calamidad. encendieron un fuego

(αψαντες πυραν). El único ejemplo del NT y el versículo Hechos 28:3 de la antigua palabra πυρα (de πυρ, fuego), un montón de leña ardiendo (palos). Participio aoristo primero en voz activa de απτω, prender fuego, encender. Cf. αναπτω en Lucas 12:49 . nos recibió a todos

(προσελαβοντο παντας ημας). Segundo aoristo en voz media (indicativo indirecto de προσλαμβανω. Nos tomaron a todos para ellos (cf. Hechos 18:26 ). El presente

(τον εφεστωτα). Segundo participio perfecto activo (intransitivo) de εφιστημ, "la lluvia que cayó sobre ellos" (la lluvia torrencial). Solo en Lucas y Pablo en el NT

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento