Al día siguiente

(τη επαυριον). Caso locativo con ημηρα (día) entendido después del adverbio επαυριον. "Segundo día de este diario espiritual" (Bernard) del versículo Juan 1:19 . Ve venir a Jesús

(βλεπε τον Ιησουν ερχομενον). Presente histórico dramático de indicativo (βλεπε) con participio presente medio vívido (ερχομενον). imagen gráfica. He aquí el Cordero de Dios

(ιδε ο αμνος του θεου). Exclamación ιδε como ιδου, no verbo, y así nominativo αμνος. Modismo común en Juan ( Juan 1:36 ; Juan 3:26 , etc.). Para "el Cordero de Dios" véase 1 Corintios 5:7 (cf.

Juan 19:36 ) y 1 Pedro 1:19 . El pasaje de Isaías 53:6 es aplicado directamente a Cristo por Felipe en Hechos 8:32 .

Véase también Mateo 8:17 ; 1 Pedro 2:22 ; Hebreos 9:28 . Pero los judíos no buscaron un Mesías sufriente ( Juan 12:34 ) ni los discípulos al principio ( Marco 9:32 ; Lucas 24:21 ).

Pero, ¿no era posible que Juan, el Precursor del Mesías, tuviera una intuición profética acerca del Mesías como Cordero Pascual, ya en Juan 1:53 , aunque los rabinos no la vieran allí? Simeón lo tenía vagamente ( Lucas 2:35 ), pero Juan más claramente.

Así que Westcott con razón. Bernard no está dispuesto a creer que Juan el Bautista tenía más perspicacia sobre este punto que el judaísmo actual. Entonces, ¿por qué y cómo reconoció a Jesús como el Mesías? Ciertamente, el Bautista no tenía que ser tan ignorante como los rabinos. que quita el pecado del mundo

(ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου). Note singular αμαρτιαν no plural αμαρτιας ( 1 Juan 3:5 ) donde se usa el mismo verbo αιρω, llevar. La obra futura del Cordero de Dios aquí descrita en tiempo presente como en 1 Juan 1:7 acerca de la sangre de Cristo. Él es el Cordero de Dios para el mundo, no solo para los judíos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento