El pacto

(της διαθηκης). El adjetivo καινης en Textus Receptus no es genuino. El pacto es un acuerdo o contrato entre dos (δια, δυο, θηκε, de τιθημ). Se usa también para testamento (latín, testamentum ) que entra en vigor con la muerte ( Hebreos 9:15-17 ). De ahí nuestro Nuevo Testamento .

O el pacto o la voluntad tienen sentido aquí. Pacto es la idea en Hebreos 7:22 ; Hebreos 8:8 y muchas veces. En hebreo hacer pacto era partir el sacrificio y así ratificar el pacto ( Génesis 15:9-18 ).

Lightfoot argumenta que la palabra διαθηκε significa pacto en el NT excepto en Hebreos 9:15-17 . Jesús usa aquí las solemnes palabras de Éxodo 24:8 "la sangre del pacto" en el Sinaí. "Mi sangre del pacto" está en contraste con eso.

Este es el Nuevo Pacto de Mateo 26:31 ; Mateo 26:8 . que se derrama por muchos

(το περ πολλων εκχυννομενον). Un participio presente pasivo profético. El acto está simbolizado por la ordenanza. Cf. el propósito de Cristo expresado en Mateo 20:28 . Allí αντ y aquí περ. Para remisión de los pecados

(εις αφεσιν αμαρτιων). Esta cláusula está solo en Mateo pero no debe ser restringida por esa razón. Es la verdad. Este pasaje responde a todo el sentimentalismo moderno que encuentra en la enseñanza de Jesús sólo piadosas observaciones éticas o sueños escatológicos. Tenía el concepto definido de su muerte en la cruz como base del perdón de los pecados. El propósito del derramamiento de su sangre del Nuevo Pacto fue precisamente quitar (perdonar) los pecados.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento